< Psalms 18 >

1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam. (Sheol h7585)
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Do seu nariz subiu fumo, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
E montou num cherubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
E o Senhor trovejou nos céus, o altíssimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Despediu as suas setas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniquidade.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
Porque tu livrarás ao povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus alumiará as minhas trevas.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
Porque contigo entrei pelo meio dum esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Também me deste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submeterão a mim.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
O Senhor vive: e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< Psalms 18 >