< Psalms 18 >

1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.

< Psalms 18 >