< Psalms 17 >
1 Yahweh, listen to me while I plead with you to act justly toward me. Hear me while I call out to you to help me. Pay attention to what I say while I pray because I am speaking [MTY] honestly/truthfully.
Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
2 You are the one who is able to declare that I (am innocent/have not done anything that was wrong) because you see/know that I am telling the truth.
C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
3 You know what I think, [even] at night; you have examined what I say and do, and you know that I have determined to never tell any lies.
Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
4 I have not done like others do; I have always done what is right [IDM], and I have not acted cruelly toward others.
Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
5 I have always done what you told me to do [IDM], I have (never failed to do/always done) [LIT] those things.
Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
6 O God, I pray to you because you answer me; please listen [MTY] to what I am saying.
Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
7 Show me that you faithfully love me. By your great power [MTY] rescue those who (run to/trust in) you to protect them from their enemies.
Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
8 Protect me as people carefully protect their own eyes; protect me like [birds] protect [their babies] under their wings [MET].
Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
9 Do not allow wicked people to attack me; my enemies surround me, wanting to kill me.
contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
10 They never pity [IDM] anyone, and they are always boasting.
De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
11 They have hunted/searched for me and found me. They surround me, watching for an opportunity to throw me to the ground.
A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
12 They are like lions [SIM] that are ready to tear apart the animals that they capture; they are like young lions that are hiding, waiting to pounce [on their prey].
pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
13 Yahweh, come and (oppose/fight against) my enemies and defeat them! Use your sword to save me from those wicked people!
Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
14 Yahweh, by your power [MTY] rescue me from those people who are interested [only] in things here in this world. But you provide plenty of food for those whom you love dearly; their children also have many things that their grandchildren will inherit.
Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
15 Yahweh, because I act righteously, I will [some day] see you [SYN]. When I awake, I will see you face-to-face, and then I will be happy.
Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!