< Psalms 139 >

1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.

< Psalms 139 >