< Psalms 135 >
1 Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
alleluia laudate nomen Domini laudate servi Dominum
2 You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
qui statis in domo Domini in atriis domus Dei nostri
3 Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
laudate Dominum quia bonus Dominus psallite nomini eius quoniam suave
4 He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
quoniam Iacob elegit sibi Dominus Israhel in possessionem sibi
5 I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
quia ego cognovi quod magnus est Dominus et Deus noster prae omnibus diis
6 Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
omnia quae voluit Dominus fecit in caelo et in terra in mare et in omnibus abyssis
7 He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
educens nubes ab extremo terrae fulgora in pluviam fecit qui producit ventos de thesauris suis
8 He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
qui percussit primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus
9 There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
emisit signa et prodigia in medio tui Aegypte in Pharaonem et in omnes servos eius
10 He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
qui percussit gentes multas et occidit reges fortes
11 Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
Seon regem Amorreorum et Og regem Basan et omnia regna Chanaan
12 Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
et dedit terram eorum hereditatem hereditatem Israhel populo suo
13 Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
Domine nomen tuum in aeternum Domine memoriale tuum in generationem et generationem
14 Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
quia iudicabit Dominus populum suum et in servis suis deprecabitur
15 But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
simulacra gentium argentum et aurum opera manuum hominum
16 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
17 They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
aures habent et non audient neque enim est spiritus in ore eorum
18 The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
similes illis fiant qui faciunt ea et omnes qui sperant in eis
19 [My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
domus Israhel benedicite Domino domus Aaron benedicite Domino
20 You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
domus Levi benedicite Domino qui timetis Dominum benedicite Domino
21 Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!
benedictus Dominus ex Sion qui habitat in Hierusalem