< Psalms 122 >

1 I was glad/happy when people said to me, “We should go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]!”
Cantique des montées. De David. J'ai été dans la joie quand on m'a dit: « Allons à la maison de Yahweh! »
2 And now we are here, standing inside the gates/city of [APO] Jerusalem.
Enfin! Nos pieds s'arrêtent à tes portes, Jérusalem!
3 Jerusalem is a city that has been rebuilt, with the result that people can gather together in it.
Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble.
4 We [people of the] tribes of Israel who belong to Yahweh can now go up there as Yahweh commanded that we should do, and we can thank him.
Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d'Israël, pour louer le nom de Yahweh.
5 There the kings of Israel who were descendants of [King] David sit on their thrones and decide cases [fairly when the people have disputes].
Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David.
6 Pray that there will be peace in Jerusalem; I desire that those who love Jerusalem will (prosper/live peacefully).
Faites des vœux pour Jérusalem: Qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment!
7 I desire that there will be peace inside the walls of the city and that [people who are] inside the palaces will be safe.
Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais!
8 For the sake of my relatives and friends, I say, “My desire is that that inside Jerusalem [people will live] peacefully.”
A cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix;
9 And because I love the temple of Yahweh our God, I pray that things will go well for the people who live [in Jerusalem].
à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.

< Psalms 122 >