< Psalms 119 >
1 (Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 [I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 [I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 [Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 [People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 I will always obey your laws, forever.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 [It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 [When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 [My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 (Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 [But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 I cry very much because [many] people do not obey your laws.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 (Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 (Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 [Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 [Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.