< Psalms 119 >
1 (Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 [I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 [I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 [Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 [People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 I will always obey your laws, forever.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 [It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 [When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 [My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 (Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 [But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 I cry very much because [many] people do not obey your laws.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 (Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 (Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 [Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 [Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.