< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
4 If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
5 Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
8 If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
9 Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 [I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
13 [Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
14 Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
16 On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
17 If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
19 By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
20 By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
22 you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
23 If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
24 You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
29 Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
30 If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
31 Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 [I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
33 Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
34 Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
35 Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.