< Proverbs 3 >

1 My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 [I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 [Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 [I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Proverbs 3 >