< Proverbs 15 >

1 When people are angry with you, reply to them gently, and it will calm them; but if you reply harshly to them, it causes them to become more angry.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 When wise [people] speak [MTY], it causes those who hear what they say to want to know more; foolish people continually say [MTY] what is foolish.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 Yahweh sees [MTY] [what is happening] everywhere; he observes what bad [people do] as well as what good [people do].
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 Those who speak [MTY] kindly to people are [like] [MET] trees [whose fruit gives] life; speaking what is false causes people to (despair/feel very discouraged).
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 Foolish children despise their parents when their parents correct/discipline them; wise children accept it.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 There are many valuable things in the houses of righteous [people]; the wealth of wicked [people] causes them to have troubles/difficulties.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 What wise [people] teach [MTY] causes others to know much more, [but] foolish people cannot teach others what is useful.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 Yahweh detests the sacrifices that are offered by wicked [people]; what delights/pleases him very much are the prayers of righteous/good [people].
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 Yahweh hates/detests the behavior of wicked [people], but he loves those who always do what is righteous/just/fair.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Those who do what is wrong will be severely punished; those who do not want to be corrected will die.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 Yahweh knows [what is happening in] the place where dead people [DOU] are, so he certainly knows [RHQ] what people are thinking. (Sheol h7585)
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol h7585)
12 Some people do not want to be corrected; they never go to wise [people to seek good advice from them].
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 When people are happy, they have smiles on their faces; but when they are sad, [by looking at their faces we can see that] they are sad.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Those who have good sense want to learn more; foolish people [MTY] are very satisfied with being foolish/ignorant.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Those who are oppressed constantly have difficulties, but those who (OR, if they) are happy, [it is as though] [MET] they are having a big feast every day.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Being poor and revering Yahweh is better than being rich and having a lot of troubles.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Eating meals with [people whom you] love and having only vegetables to eat is better than eating with [people who] hate [each other and] having lots of good meat [to eat].
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 Those who quickly become angry cause arguments/quarreling, but those who do not quickly become angry cause people to act peacefully.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Lazy people constantly [have difficulties] [MET]; [it is as though they are] walking through thorns; but those who are honest and hard-working [will have few difficulties; it is as though they are walking] on a level highway [MET].
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 Children who are wise cause their parents to be happy; it is foolish children who despise their parents.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 Foolish people are happy to [continually] act foolishly; those who have good sense do what is right.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 If there is no one to give us good advice, we will not accomplish what we are planning to do; but when we have many [good] advisors, we will succeed.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 People rejoice when they are able to reply well to what others have asked them; [truly], it is very delightful to be able to say the right thing at the right time.
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Wise people walk on a road that leads up to a long life; they do not walk on a road that leads down to the place where dead people are. (Sheol h7585)
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol h7585)
25 Yahweh tears down the houses of proud [people], but he protects the property of widows.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 Yahweh detests what wicked [people] are thinking [about doing]; [but] when people say what is kind, he considers those words to be pure.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Those who try hard to get money by acting dishonestly cause trouble for their family; those who refuse to accept bribes will live [for a long time].
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Righteous/Good [people] think carefully before they answer [what others ask them]; wicked [people] very quickly say what is evil.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 Yahweh does not listen [MTY] to what wicked [people request him to do]; he listens to righteous [people] when they pray.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 If people have a smile on their faces, it makes them/others happy, and [when people hear] good news, it refreshes their spirits [MTY].
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 If people pay attention when [people] correct/warn them, they will become wise.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 If people refuse to listen [when others try] to correct them, they are despising/hurting themselves; those who (pay attention/heed) when [others] warn them (become wiser/acquire good sense).
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 If you revere Yahweh, you will learn how to become wise, but [only] after you become humble will [people] honor you.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.

< Proverbs 15 >