< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Erga dallaan sun ijaaramee anis cufaawwan iddootti deebisee booddee karra eegdonni, faarfattoonnii fi Lewwonni ni ramadaman.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Anis Yerusaalem irratti Anaanii obboleessa koo fi Hanaaniyaa ajajaa masaraa mootummaa sana nan muude; Hanaaniyaan kun nama hunda caalaa amanamaa fi kan Waaqa sodaatu tureetii.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Ani akkanan isaaniinan jedhe; “Karrawwan Yerusaalem hamma aduun hoʼitutti banamuu hin qaban. Yeroo karra eegdonni hojii irra jiranittis cufaawwan cufamanii danqaraan keessa haa loofamu. Akkasumas jiraattota Yerusaalem keessaa eegdota tokko tokko iddoo isaaniitti, kaan immoo mana isaanii biratti ramadaa.”
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Magaalattiin guddoo fi balʼoo turte; garuu saba muraasatu ishee keessa jiraata ture. Manneenis amma iyyuu deebifamanii hin ijaaramne.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Waaqni koos akka isaan maatii maatiidhaan galmeeffamaniif akka ani namoota bebeekamoo, qondaaltotaa fi uummata walitti qabuuf garaa koo keessa kaaʼe. Anis galmee hidda dhalootaa kan warra jalqabatti deebiʼanii nan argadhe. Wanni barreeffamee ani achitti argadhe kanaa dha:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Isaan kunneen namoota kutaa biyya sanaa warra boojuu Nebukadnezar mootichi Baabilon sun boojiʼee isaan geessee ture sanaa deebiʼanii dha; isaanis Yerusaalemii fi Yihuudaatti deebiʼanii tokkoon tokkoon isaanii magaalaa ofii isaaniitti galan;
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
isaanis Zarubaabel, Iyyaasuu, Nahimiyaa, Azaariyaa, Raʼaamiyaa, Nahamaan, Mordekaayi, Bilshaan, Misiphereti, Baguwaayi, Nehuumii fi Baʼanaa wajjin dhufan. Maqaa namoota saba Israaʼel taʼanii:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Sanyiin Phaarosh 2,172
9 372 men from the clan of Shephatiah;
sanyiin Shefaaxiyaa 372
10 652 men from the clan of Arah;
sanyiin Aaraa 652
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
sanyiin Fahat Moʼaab warri karaa Yeeshuʼaa fi Yooʼaab dhalatan 2,818
12 1,254 men from the clan of Elam;
sanyiin Eelaam 1,254
13 845 men from the clan of Zattu;
sanyiin Zaatuu 845
14 760 men from the clan of Zaccai;
sanyiin Zabaay 760
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
sanyiin Binuuyii 648
16 628 men from the clan of Bebai;
sanyiin Beebay 628
17 2,322 men from the clan of Azgad;
sanyiin Azgaad 2,322
18 667 men from the clan of Adonikam;
sanyiin Adooniiqaam 667
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
sanyiin Baguwaay 2,067
20 655 men from the clan of Adin;
sanyiin Aadiin 655
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
sanyiin Ateer warri karaa Hisqiyaas 98
22 328 men from the clan of Hashum;
sanyiin Haashum 328
23 324 men from the clan of Bezai;
sanyiin Beesaay 324
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
sanyiin Haariif 112
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
sanyiin Gibeʼoon 95
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
namoonni Beetlihemii fi namoonni Netoofaa 188
27 128 men from Anathoth;
namoonni Anaatoot 128
28 42 men from Beth-Azmaveth
namoonni Beet Azmaawet 42
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
namoonni Kiriyaati Yeʼaariim, kan Kefiiraatii fi Biʼeeroot 743
30 621 men from Ramah and Geba;
namoonni Raamaa fi Gebaa 621
32 123 men from Bethel and Ai;
namoonni Beetʼeelii fi Aayi 123
namoonni Eelaam kaan 1,254
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
namoonni Lood, kan Haadiidii fi Oonoom 721
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
namoonni Senaaʼaa 3,930.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Luboota: Sanyiin Yedaaʼiyaa warri karaa maatii Yeeshuuʼaa dhufan 973
40 1,052 from the clan of Immer;
sanyiin Imeer 1,052
41 1,247 from the clan of Pashhur;
sanyiin Phaashihuur 1,247
42 1,017 from the clan of Harim.
sanyiin Haariim 1,017.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Lewwota: Sanyiin Yeeshuuʼaa warri karaa Qadmiiʼeel, karaa Hoodayiwaa dhufan 74.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Faarfattoota: Sanyiin Asaaf 148.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Eegdota karra mana qulqullummaa: Sanyiin Shaluum, sanyiin Ateer, sanyiin Talmoon, sanyiin Aquub, sanyiin Haxiixaa fi sanyiin Soobaay 138.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Tajaajiltoota mana qulqullummaa: Sanyii Ziihaa, sanyii Hasuufaa, sanyii Xabaaʼoot,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
sanyii Keeroos, sanyii Siiʼaa, sanyii Faadon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
sanyii Lebaanaa, sanyii Hagaabaa, sanyii Shalmaayi,
sanyii Haanaan, sanyii Gideel, sanyii Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
sanyii Reʼaayaa, sanyii Reziin, sanyii Neqoodaa,
sanyii Gazaam, sanyii Uzaa, sanyii Faasehaa,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
sanyii Beesaay, sanyii Meʼuuniim, sanyii Nefuushesiim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
sanyii Baqbuuq, sanyii Haquufaa, sanyii Harhuur,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
sanyii Bazliit, sanyii Mihiidaa, sanyii Harshaa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
sanyii Barqoos, sanyii Siisaaraa, sanyii Teemahi,
sanyii Neziiyaa fi sanyii Haxiifaa.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Sanyii Tajaajiltoota Solomoon: Sanyii Soxaayi, sanyii Sofereeti, sanyii Feriidaa,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
sanyii Yaʼilaa, sanyii Darqoon, sanyii Gideel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
sanyii Shefaaxiyaa, sanyii Haxiil, sanyii Fookeret-Hazbaayimii fi sanyii Aamoon.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Tajaajiltoota mana qulqullummaatii fi sanyiin tajaajiltoota Solomoon 392.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Warri armaan gadiis magaalaawwan Teel Melaa, Teel Hareshaa, Kiruub, Adoonii fi Imeeriitii dhufan; isaan garuu akka maatiin isaanii sanyii Israaʼel taʼan mirkaneessuu hin dandeenye; isaanis:
Sanyiin Delaayaa, sanyiin Xoobbiyaa fi sanyiin Neqoodaa 642.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Luboota keessaa immoo: Sanyii Habayaa, sanyii Haqoosii fi kan Barzilaay; Barzilaayiin kun sababii intala Barzilaay namicha Giliʼaad sanaa fuudheef maqaa kanaan waamame.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Isaan kunneen sababii galmee hidda dhalootaa keessaa maqaa maatii isaanii barbaadanii dhabaniif akka xuraaʼotaatti ilaalamanii tajaajila lubummaa dhowwaman.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Bulchaan biyyattiis hamma lubni Uriimii fi Tumiimiidhaan tajaajilu tokko kaʼutti akka isaan nyaata nyaata hunda caalaa qulqulluu taʼe kam iyyuu hin nyaanneef isaan ajaje.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Warri boojuudhaa deebiʼan walumaa galatti namoota 42,360 turan;
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
kana malees tajaajiltoonni isaanii dhiiraa fi dubartiin 7,337 turan; akkasumas isaan faarfattoota dhiiraa fi dubartii 245 qabu ture.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Isaan farda 736, gaangolii 245,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
gaala 435 fi harree 6,720 qaban ture.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Hangafoonni maatiiwwanii tokko tokko hojii sanaaf buusii buusan. Bulchaan biyyaa immoo warqee daariikii 1,000, waciitii 50 fi uffata lubootaa 530 mankuusaatti galii godhe.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Abbootiin maatiiwwanii tokko tokko immoo hojii sanaaf warqee daariikii 20,000 fi meetii minnaanii 2,200 mankuusatti galii godhan.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Uummanni kaan immoo walumaa galatti warqee daariikii 20,000, meetii minnaanii 2,000 fi uffata lubootaa 67 kennan.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Luboonni, Lewwonni, eegdonni karraa, faarfattoonnii fi tajaajiltoonni mana qulqullummaa namoota tokko tokkoo fi Israaʼeloota kaan wajjin magaalaawwan ofii isaanii keessa qubatan.