< Nehemiah 7 >

1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 2,172 men from the clan of Parosh;
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 372 men from the clan of Shephatiah;
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 652 men from the clan of Arah;
アラの子孫は六百五十二人。
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 1,254 men from the clan of Elam;
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 845 men from the clan of Zattu;
ザットの子孫は八百四十五人。
14 760 men from the clan of Zaccai;
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 628 men from the clan of Bebai;
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 2,322 men from the clan of Azgad;
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 667 men from the clan of Adonikam;
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 655 men from the clan of Adin;
アデンの子孫は六百五十五人。
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 328 men from the clan of Hashum;
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 324 men from the clan of Bezai;
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
ハリフの子孫は百十二人。
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
ギベオンの子孫は九十五人。
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 128 men from Anathoth;
アナトテの人々は百二十八人。
28 42 men from Beth-Azmaveth
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 621 men from Ramah and Geba;
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 122 men from Micmash;
ミクマシの人々は百二十二人。
32 123 men from Bethel and Ai;
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 52 men from Nebo;
ほかのネボの人々は五十二人。
34 1,254 from Elam;
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 320 from Harim;
ハリムの子孫は三百二十人。
36 345 from Jericho;
エリコの人々は三百四十五人。
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 1,052 from the clan of Immer;
インメルの子孫が一千五十二人。
41 1,247 from the clan of Pashhur;
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 1,017 from the clan of Harim.
ハリムの子孫が一千十七人。
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 148 singers who are descendants of Asaph.
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 Hanan, Giddel, Gahar,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 Barkos, Sisera, Temah,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56 Neziah, and Hatipha.
ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。

< Nehemiah 7 >