< Nehemiah 10 >

1 (This is a list/These are the names) of those who signed the agreement: I, Nehemiah, the governor; and also Zedekiah.
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 The priests who signed it were: Seraiah, Azariah, Jeremiah,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 The [other] descendants of Levi who signed it were: Jeshua the son of Azaniah, Binnui from the clan of Henadad, Kadmiel,
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 The Israeli leaders who signed it were: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 Bunni, Azgad, Bebai,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 Ahiah, Hanan, Anan,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Malluch, Harim, and Baanah.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 Then the rest of the people also made a solemn agreement. The people who did it included priests, temple gatekeepers, singers, and temple workers. They also included all the men from other countries who had separated themselves from the other foreigners living in Israel. These men, along with their wives, their sons and daughters who were old enough to understand [what they were doing, were people who wanted to obey God’s laws].
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 They all joined with their leaders in making this solemn agreement. They agreed to obey all the laws that God had given to Moses. They agreed to obey everything that Yahweh our God had commanded, and all his regulations and instructions. [And this is what they promised to do: ]
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 “We will not allow our daughters to marry people who live in this land [who do not worship Yahweh], and we will not allow our sons to marry them.
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 “If people from other countries who live in this land bring us grain or other things to sell to us on Sabbath days or any other sacred day, we will not buy anything from them. And in every seventh year, we will not plant any crops, and we will (cancel all debts/declare that people will no longer have to pay back what they owe us).
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 “We also promise that every year we will pay (one-eighth of an ounce/4 grams) of silver for the work of taking care of the temple.
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 With that money they can buy these things: The sacred bread [that is placed before God], the grain that is burned [on the altar] each day, the lambs that were completely burned [on the altar], the sacred offerings for the Sabbath days and for celebrating each new moon and other festivals that God told us to celebrate, and other offerings that are dedicated to God, the animals to be sacrificed to atone for the sins of the Israeli people, and anything else that is needed for the work of taking care of the temple.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 “Each year the priests, the [other] descendants of Levi who help the priests, and the rest of us will (cast lots/throw marked stones) to determine [for that year] which clans will provide wood to burn on the altar the sacrifices that are offered to Yahweh our God, in order to do what was written in the laws [God gave to Moses].
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 “We promise that each year each family will take to the temple an offering from the first grain that we harvest and from the first fruit that grows on our trees [that year].
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 “Also, we will take to the priests at the temple our firstborn sons and dedicate them to God. And we will also bring firstborn calves and lambs and baby goats [to be offered as sacrifices]. That is what is written in God’s laws [that we must do].
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 “We will also take to the priests at the temple the flour made from the first grain [that we harvest each year], and our other offerings of wine, [olive] oil, and fruit. We will also take to the descendants of Levi [who help the priests] the tithes/10% of [the crops that we grow on] our land, because they are the ones who collect the tithes in all the villages where we work/live.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 The priests who are descendants of Aaron will be with the [other] descendants of Levi and supervise them when they collect the tithes. Then the descendants of Levi must take 10% of the things that people bring and put them in the storerooms in the temple.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 The descendants of Levi and [some of] the other Israeli people must take 10% of the offerings of grain, wine, and [olive] oil to the storerooms where the various utensils that are used in the temple are kept. That is the place where the priests who are serving at that time, the temple guards, and those who sing in the temple choir live. [We promise that] we will not neglect [taking care of the temple of our God].”
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。

< Nehemiah 10 >