< Leviticus 9 >

1 Eight days later, Moses/I summoned the elders of Israel.
A hnin taroe hnin dawk Mosi ni Aron hoi a capanaw, Isarel miphun, kacuenaw a kaw teh,
2 Then he/I said to Aaron, “Take a young bull for the offering to enable you leaders to be forgiven for the sins you have committed, and a ram to be completely burned [on the altar], both of them without any defects, and offer them to Yahweh.
Aron koe, nang ni yon thueng nahanelah, kacueme maito kum kanaw e buet touh, hmaisawi thueng nahanelah, kacueme tutan buet touh, na thokhai vaiteh, Cathut hmalah thuengnae sak loe.
3 Then say to the Israeli people, ‘Take one male goat for the offering to enable you all to be forgiven for the sins you have committed. Also take a calf and a lamb that have no defects, to be an offering completely burned [on the altar].
Isarel miphunnaw koehai thoseh, nangmouh ni yon thueng nahanlah, hmae kum kanaw e buet touh, hmaisawi thueng nahanlah, âvâ ka cawt hoeh rae maitoca buet touh,
4 Also take an ox and a ram to be an offering to maintain fellowship [with Yahweh], along with an offering of flour mixed with olive oil. Do this because today Yahweh is going to appear to you.’”
Tuca buet touh, BAWIPA koe roum thueng nahanlah, maitotan buet touh, tutan buet touh, satui hoi kalawt e vaiyei thuengnae hah thokhai loe. Sahnin nangmouh koe BAWIPA a kamnue han telah dei pouh loe atipouh.
5 [After Moses/I told this to the Israeli people, some of them] took the things that Moses/I had commanded them to take, and went to the courtyard in front of the Sacred Tent. Then all the people came near and stood in front of Yahweh.
Mosi ni kâ a poe e patetlah kamkhuengnae lukkareiim hmalah a thokhai hnukkhu, tamimaya naw ni a hnai teh, BAWIPA hmalah a kangdue awh.
6 Then Moses/I said, “This is what Yahweh has commanded you to do, in order that his glory will appear to you.”
Mosi ni hai nangmouh ni BAWIPA ni kâ na poe e patetlah hottelah na sak awh teh, BAWIPA e bawilennae teh nangmouh koe a kamnue han telah atipouh.
7 Then Moses/I said to Aaron, “Come to the altar and sacrifice the animal that is your offering to enable you to be forgiven for the sins you have committed, and the animal that will be completely burned there. Because of those offerings, God will forgive you and the people for the sins that you have committed [DOU]. Do those things that Yahweh has commanded.”
Mosi ni Aron koe, khoungroe koe, cet nateh, Cathut ni kâ na poe e patetlah nama e thuengnae, hmaisawi thuengnae sak nateh, nama hoi na taminaw hanelah, yonthanae sak awh. Taminaw ni a thokhai e sathei thuengnae a thueng teh taminaw hanlah yonthanae sak awh, telah atipouh.
8 So Aaron came close to the altar and slaughtered the calf to be an offering for his sins.
Aron ni hai khoungroe koe a cei teh, ama hanlah yon thuengnae maitoca a thei.
9 His sons brought its blood to him [in a bowl]. He dipped his finger into the blood and put some of it on the projections at the corners of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
A capanaw ni a thi a sin awh teh, Aron ni a kutdawn thi dawk a ranup teh, khoungroe kinaw dawk a hlun hnukkhu, kacawie a thi hah khoungroe kung koe a rabawk.
10 He/I burned the fat, including that which covered the kidneys and the liver, as Yahweh had commanded him/me.
Yon thuengnae sathei thaw, akuen, athin van e maimara hah khoungroe van hmai a sawi. Hottelah, Cathut ni Mosi koe kâ a poe.
11 Then Aaron burned [the rest of] the meat and the hide/skin outside the camp.
A moi hoi a vuen teh alawilah hmai a sawi.
12 Then Aaron slaughtered the animal that would be completely burned [on the altar]. His sons handed him [the bowl containing] its blood, and he sprinkled the blood on all sides of the altar.
Hmaisawi thuengnae sathei hai a thei teh a capanaw ni Aron koe thi a poe teh ahni ni khoungroe petkâtue lah a kahei.
13 Then they handed him the head and the pieces of the animal that would be burned, and he burned them on the altar.
Ahnimanaw ni hmaisawi thuengnae sathei moi, takpatinaw hoi a lû hah a poe teh Aron ni khoungroe van hmai a sawi.
14 He washed the inner parts and the legs of the animal, and burned them on the altar, on top of the other pieces of the animal.
A vonthung e naw hoi a khoknaw hah a pâsu teh, khoungroe van kaawm e sathei hoi cungtalah hmai sawi.
15 Then Aaron brought the animals that would be sacrifices for the Israeli people. He took the goat and slaughtered it to be an offering to enable them to be forgiven for the sins they had committed, like he had done with the goat for his own offering.
Taminaw ni thueng nahanelah a thokhai teh, taminaw e yon thuengnae lah kaawm e hmae a thei hnukkhu, ahmaloe e patetlah yon thuengnae a sak.
16 Then he brought the animal for the offering to be completely burned. He slaughtered it and offered it in the way that Yahweh had commanded him to do.
Hmaisawi thuengnae sathei hai a thokhai awh teh, hot patetlah a sak.
17 He also brought the offering of grain. He took a handful of it and burned it on the altar, like he had done for the animal that he had slaughtered and completely burned [on the altar] in the morning.
Tavai thuengnae hai a sin teh, vai touh kasum a la teh, khoungroe dawk amom lah hmaisawi thuengnae khoungroe dawk hmai a sawi.
18 Then he slaughtered the ox and the ram, to be an offering for the Israeli people to maintain fellowship with Yahweh. His sons handed him [the bowl containing] the blood, and he sprinkled the blood against all sides of the altar.
Taminaw hanelah roum thuengnae maitotan, tutan hai a thei awh teh, a capanaw ni thi a sin hnukkhu, khoungroe van petkâtue lah thi a kahei awh.
19 But he took the fat from the ox and the ram, including their fat tails that were cut close to the backbone, and all the fat that covered the livers and the kidneys.
A mai hoi a ruen ka ramuk e ahrei, a kuen, a thin van e a maimaranaw, tu hoi maito e athaw hah,
20 He put them on top of the breasts of those animals and carried them to the altar to be burned.
A takuep van a toung vaiteh, khoungroe dawk hmai a sawi.
21 Then, doing what Moses/I had commanded, he lifted up in front of Yahweh the breast and the right thigh of those animals, to signify that those two animals completely belonged to Yahweh.
Takuep hoi aranglae aphai hah BAWIPA hmalah a kahek teh kahek thuengnae a sak. Hottelah, sak hanelah Mosi ni kâ a poe.
22 Then Aaron lifted his arms toward the people and [asked Yahweh to] bless them. Then having finished making all those offerings, he stepped down [from the place where the altar was].
Aron ni amae kut a dâw teh, ayânaw yawhawi a poe teh, yon thuengnae, hmaisawi thuengnae, roum thuengnae a sak hnukkhu, a kumcathuk.
23 Then Aaron and Moses/I entered the Sacred Tent. When they/we later came out, they/we [asked Yahweh to] bless the people. And suddenly the glory/brightness of Yahweh appeared to all the people.
Mosi hoi Aron ni kamkhuengnae lukkareiim thung bout a kâen teh a tâco hnukkhu, taminaw yawhawinae a poe teh, BAWIPA e bawilennae teh taminaw koe a kamnue.
24 A fire from Yahweh appeared and burned up the offering that was to be completely burned and the fat that was on the altar. And when all the people saw that, they shouted joyfully and prostrated themselves on the ground [to worship Yahweh].
Cathut koehoi hmai a tâco teh, khoungroe van kaawm e hmaisawi thuengnae sathei hoi athaw, hmai a kak. Hote taminaw ni a hmu awh navah a hram awh teh a tabo awh.

< Leviticus 9 >