< Leviticus 18 >
1 Yahweh also said to Moses/me,
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 “Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
Tala till Israels barn och säg till dem: Jag är HERREN, eder Gud.
3 [So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
I skolen icke göra såsom man gör i Egyptens land, där I haven bott. Ej heller skolen I göra såsom man gör i Kanaans land, dit jag vill föra eder; I skolen icke vandra efter deras stadgar.
4 You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
Efter mina rätter skolen I göra och mina stadgar skolen I hålla, och skolen vandra efter dem. Jag är HERREN, eder Gud.
5 If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
Ja, I skolen hålla mina stadgar och rätter, ty den människa som gör efter dem skall leva genom dem. Jag är HERREN.
6 “Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
Ingen bland eder skall komma vid någon kvinna som år hans nära blodsförvant och blotta hennes blygd. Jag är HERREN.
7 “Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
Du skall icke blotta din faders blygd genom att blotta din moders blygd; hon är din moder, du skall icke blotta hennes blygd.
8 “Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
Du skall icke blotta någon annan kvinnas blygd, som är din faders hustru, ty det är din faders blygd.
9 “Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
Du skall icke blotta din systers blygd, evad hon är din faders dotter eller din moders dotter, evad hon är född hemma eller född ute.
10 “Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
Du skall icke blotta din sondotters eller din dotterdotters blygd, ty det är din egen blygd.
11 “Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
Du skall icke blotta din faders hustrus dotters blygd, ty hon är av din faders släkt, hon är din syster.
12 “Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
Du skall icke blotta din faders systers blygd; hon är din faders nära blodsförvant.
13 “Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
Du skall icke blotta din moders systers blygd, ty hon är din moders nära blodsförvant.
14 “Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
Du skall icke blotta din faders broders blygd: vid hans hustru skall du icke komma; hon är din faders syster.
15 “Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
Du skall icke blotta din svärdotters blygd; hon är din sons hustru, hennes blygd skall du icke blotta.
16 “Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
Du skall icke blotta din broders hustrus blygd, ty det är din broders blygd.
17 “Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
Du skall icke blotta en kvinnas blygd och tillika hennes dotters; du skall icke heller taga till hustru hennes sondotter eller dotterdotter och blotta dennas blygd, de äro ju nära blodsförvanter; sådant vore en skändlighet.
18 “While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
Och du skall icke till hustru taga en kvinna jämte hennes syster, så att du uppväcker fiendskap mellan dem, i det att du blottar den enas blygd och tillika den andras, medan den förra lever.
19 “Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
Du skall icke komma vid en kvinna och blotta hennes blygd, när hon är oren under sin månadsrening.
20 “Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
Med din nästas hustru skall du icke beblanda dig, så att du genom henne bliver oren.
21 “Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
Du skall icke giva någon av dina avkomlingar till offer åt Molok; du skall icke ohelga din Guds namn. Jag är HERREN.
22 “No man should have sex with another man; that is detestable.
Du skall icke ligga hos en man såsom man ligger hos en kvinna; det är en styggelse.
23 “No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
Du skall icke beblanda där med något djur, så att du genom detta bliver oren. Och ingen kvinna skall hava att skaffa med något djur, så att hon beblandar sig därmed; det är en vederstygglighet.
24 “Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
I skolen icke orena eder med något av allt detta, ty med allt sådant hava de hedningar orenat sig, som jag fördriver för eder.
25 They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
Därigenom har landet blivit orenat, och jag har på det hemsökt dess missgärning, så att landet har utspytt sina inbyggare.
26 You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
Så hållen då I mina stadgar och rätter, och ingen av eder, evad han är inföding eller en främling som bor ibland eder, må göra någon av alla dessa styggelser.
27 All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
Ty alla dessa styggelser hava landets inbyggare, som hava varit där före eder, bedrivit, så att landet har blivit orenat.
28 So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
Gören intet sådant, på det att landet icke må utspy eder, om I så orenen det, likasom det utspyr det folk som har bott där före eder.
29 “You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
Ty var och en som gör någon av alla dessa styggelser skall utrotas ur sitt folk, ja, var och en som gör sådant.
30 Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”
Iakttagen därför vad jag har bjudit eder iakttaga, så att I icke gören efter någon av de styggeliga stadgar som man har följt före eder, och så orenen eder genom dem. Jag är HERREN, eder Gud.