< Lamentations 5 >
1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?