< Lamentations 3 >
1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
46 All our enemies have insulted us.
Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
49 My tears continually flow; they will not stop
Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.