< Job 41 >
1 “[Think also about] (crocodiles/great sea dragons). Can you catch them with a fishhook or fasten their jaws with a rope?
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 Can you put ropes through their noses [to control them] or thrust hooks through their jaws?
Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 Will they plead with you to act mercifully toward them or (use sweet talk/speak to you nicely) [in order that you will not harm them]?
Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 Will they make an agreement with you to work for you, to be your slaves as long as they live?
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 Can you cause them to become pets like you cause birds to become your pets? Can you put a leash/rope around their [necks] so that your servant girls [can play with them]?
Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 Will merchants try to buy them [in the market]? Will they cut them up into pieces and sell the meat?
Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 Can you pierce their skins by throwing fishing spears at them? Can you pierce their heads with a harpoon?
Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 If you grab one of them with your hands, it will fight you in a way that you will never forget, and you will never try to do it again!
Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 It is useless to try to subdue them. Anyone who tries to subdue one of them will lose his courage.
Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 No one dares/tries to (arouse them/cause them to be angry). So, [since I am much more powerful than they are, ] (who would dare to cause me to be angry?/no one would dare to cause me to be angry!) [RHQ]
"Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
11 Also, everything on the earth is mine. Therefore, no one [RHQ] is able to give anything to me and require me to pay [money] for it!
Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
12 I will tell you about [how strong] crocodiles' legs [are] and how strong their well-formed bodies are.
En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
13 (Can anyone strip off their hides?/No one is able to strip off their hides.) [RHQ] (Can anyone try to put bridles on them?/No one can try to put bridles on them.) [RHQ] (OR, Can anyone pierce their very thick hides?)
Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
14 (Can anyone pry open their jaws, which have terrible teeth in them?/No one can pry open their jaws, which have terrible teeth in them!) [RHQ]
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
15 They have rows of scales on their back which are as hard as a rock (OR, tightly fastened together).
Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
16 The scales are very close together, with the result that not even air can get between them.
Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
17 The scales are joined very closely to each other, and they cannot be separated.
Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
18 When crocodiles sneeze, [the tiny drops of water that come out of their noses] sparkle in the sunlight. Their eyes are red like the rising sun.
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
19 [It is as though] sparks of fire pour out of their mouths [DOU].
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
20 Smoke pours out of their nostrils/noses like steam comes out of a pot that is put over a fire made from dry reeds.
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
21 Their breath can cause coals to blaze, and flames shoot out from their mouths.
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
22 Their necks are very strong; wherever they go, they cause people to be very afraid.
Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
23 The folds in their flesh are very close together and are very hard/firm.
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
24 [They are fearless, because] the inner parts of their bodies are as hard as a rock, as hard as the lower millstone [on which grain is ground].
Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
25 When they rise up, they cause [even] very strong people to be terrified. As a result, people (fall back/run away) when crocodiles thrash around.
Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
26 [People] [PRS] cannot injure them with swords, and spears or darts or javelins cannot injure them, either.
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
27 They [certainly are not afraid of weapons made of] straw or rotten wood, but [they are not even afraid of weapons made of] iron or bronze!
Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
28 [Shooting] arrows [at them] does not cause them to run away. [Hurling] stones at them from a sling is like [hurling] bits of chaff at them.
Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
29 They are not afraid of clubs [any more than they would be afraid of men throwing] bits of straw [at them], and they laugh when they hear the whirl/sound of javelins [being thrown at them].
Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
30 Their bellies are covered with scales that are as sharp as broken pieces of pottery. When they drag themselves through the mud, their bellies tear up the ground like a plow.
Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
31 They stir up the water and cause it to foam [as they churn/swim through it].
Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
32 As they go through the water, the (wakes/trails in the water behind them) glisten. People [who see it] would think that the foam in those wakes had become white hair.
Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
33 There are no creatures on earth that are as fearless as crocodiles.
Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
34 They are the proudest of all the creatures; [it is as though] they [rule like] kings over all the other wild animals.”
Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."