< Job 40 >
1 Then Yahweh said to Job,
Og Herren svara Job og sagde:
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
«Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
3 Then Job replied to Yahweh,
Då svara Job Herren og sagde:
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
«For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
«Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?