< Job 38 >
1 Then Yahweh spoke to Job from inside a great windstorm. He said to him,
Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
2 “(Who are you to question what I plan to do?/You have no right/authority to question what I plan to do.) [RHQ] You are speaking ignorantly!
Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
3 I want to ask you [some] questions, so, just like men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare to answer my questions.
Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
4 (“Where were you/Were you there with me) [long ago] when I (laid the foundations of/created) the earth? Since you know so much, tell me [where you were at that time].
Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
5 Do you know how I decided how large the earth would be? Do you know who stretched a measuring tape around the earth? Surely [since you think that you know so much, ] you should know that!
Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
6 What supports the pillars on which the earth rests? When the stars [that shine early] in the morning sang together, and someone put in place the stone that causes the earth to stay in its place, and all the angels shouted joyfully [when they saw that happening], who laid that cornerstone? [Did you?]
Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
8 “When the seas poured forth from inside the earth, who prevented the water from flooding over the land?
És kicsoda zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
9 It was I, [not you, ] who caused clouds to come over the seas and caused it to become very dark [under those clouds].
Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
10 I set limits for the seas, and I put barriers [so that the water would not come over the land].
Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
11 [I pointed to the shore] and said to the water, ‘I permit you to come up to here, but I do not permit you to come any farther. Your powerful waves must stop there!’
És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
12 “Job, have you [ever] commanded the morning [to begin]? Have you [ever] told the dawn to start a new day?
Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
13 Have you [ever] told the dawn to spread out over the whole earth, with the result that wicked people run away from the light?
Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
14 When it becomes light after the dawn, the hills and the valleys become clear like the folds in a cloth.
Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
15 When it becomes daylight, the wicked do not have the darkness [that they like]; [in the daylight] they no longer are able to raise up their arms, ready to hurt people.
Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
16 “[Job, ] have you traveled to the springs [in the bottom of the ocean] from which the water in the seas comes? Have you investigated/explored the very bottom of the oceans?
Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
17 Has someone shown you the gates to the place where dead people are, the gates to the place where it is very dark?
Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
18 Do you know how big the earth is? Tell me, if you know all these things!
Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
19 “Where is the road to the place where light comes from? And [can you tell me] where darkness lives?
Melyik út visz oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
20 Can take me to its home? Do you know where the road is that goes there?
Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
21 I am sure that you know these things, because you [talk as though you] were born before the time when all things were created; you [must] be very old!
Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
22 “Have you entered the place where I store the snow and the place where I keep the hail?
Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
23 I store the snow and the hail [in order that I can use them to help my people] when [they have] troubles, in times when [they are fighting] wars [DOU].
A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
24 And where is the road to the place from which I cause the lightning to flash? Where is the place from where the east wind begins to blow over all the earth?
Melyik út visz oda, a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
25 Who created the channels in which the rain comes down from the sky? Who makes the roads for the thunder/lightning?
Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
26 Who causes rain to fall in the desert, in places where no one lives?
Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
27 Who sends the rain that gives moisture/water to areas where nothing has grown, with the result that grass begins to grow again?
Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
28 Does the rain have a father? Does the dew [also] have a father?
Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
29 And from whose womb does ice come [in the (winter/cold season)]? Who gives birth to the frost that comes down from the sky?
Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
30 [In the winter, ] the water [freezes and] becomes hard, like a rock, and the surface of lakes becomes frozen.
Miként rejtőznek el a vizek mintegy kő alá, és mint zárul be a mély vizek színe?
31 “[Job], can you fasten the chains that hold the stars together in clusters/groups in the sky?
Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
32 Can you tell the stars when they should shine? Can you guide [the stars in the groups in the northern sky whose names are] the Big Bear and the Little Bear?
A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
33 Do you know the laws that the stars must obey? Can you cause those same laws to rule [everything here] on the earth?
Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
34 “Can you shout to the clouds and cause rain to pour down on you?
Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
35 Can you cause flashes of lightning to come down and strike where you want it to strike? Do those flashes say to you, ‘Where do you want us to strike next?’
Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
36 Who enables the clouds to know when they should cause rain to fall?
Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
37 And who is skilled/wise enough to be able to count the clouds? Who can tilt the jugs of water in the sky [to cause the rain to fall],
Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
38 with the result that the dry ground becomes hard as the dry (clods/lumps of soil) [become wet and] stick together?
Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
39 “When a lioness and her cubs crouch in their dens or hide in a thicket, [waiting for some animal to pass by that they can kill, ] can you find animals for a lioness to kill so that [she and] her cubs can [eat the meat and] not be hungry any more?
Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
41 Who provides dead animals for crows, when the baby crows are calling out to me [for food], [when they are so weak] because of their lack of food [that] they (stagger around/can hardly stand up) [in their nests]?”
Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?