< Job 37 >

1 “My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2 Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3 He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4 After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5 When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6 He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
7 And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8 [When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9 The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10 [In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11 God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
12 He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13 Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14 “Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15 (Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
16 Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
17 No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
18 (Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
19 “Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20 Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21 Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22 God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23 Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24 That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라

< Job 37 >