< Job 37 >

1 “My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
為此我心戰慄,跳離它的原位。
2 Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
3 He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
4 After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
5 When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
6 He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
7 And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
8 [When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
9 The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
10 [In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
11 God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
12 He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
13 Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
或為懲戒大地,或為施行恩惠。
14 “Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
15 (Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
16 Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
17 No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
18 (Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
19 “Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
20 Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
21 Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
22 God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
23 Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
24 That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”
所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。

< Job 37 >