< Job 33 >

1 “But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
Men høyr no, Job, på talen min, lyd vel på alle mine ord!
2 I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
Sjå eg hev opna mine lippor, og tunga talar i min munn.
3 I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
Frå ærlegt hjarta kjem min tale, rein kunnskap lipporne ber fram.
4 Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
Guds ånd er det som meg hev skapt, og Allvalds ande gjev meg liv.
5 So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
Um du det kann, so gjev meg svar! Væpna deg mot meg, og stig fram!
6 “God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
Eg er din likemann for Gud, eg og av leiret forma er.
7 So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
Du tarv’kje vera rædd for meg, min trykk skal ikkje tyngja deg.
8 I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
Men du hev sagt for øyro mine - eg høyrde ljoden av ditt ord -:
9 ‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
«Eg skuldfri er og utan synd, eg flekkfri er og utan skuld;
10 But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
men han fører uvensgrunnar mot meg og held meg for sin fiendsmann;
11 [It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
han legg i stokken mine føter og vaktar alle mine vegar.»
12 But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
Men du hev urett, svarar eg; Gud større er enn menneskja.
13 So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
Men kvifor vil du klaga på han: Han aldri svarar i sin sak?
14 God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
På eit vis talar Gud, ja tvo, um enn dei ikkje agtar på det.
15 [Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
I draumar og i syn ved natt, når tunge svevnen fell på folk, når dei på lægjet ligg og blundar,
16 He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
då let han øyro upp på folk, og innsiglar åtvaring til deim,
17 He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
for burt frå synd å driva mannen, og rydja ovmod ut or honom
18 He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
og berga sjæli hans frå gravi og livet hans frå spjotodd-daude.
19 God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
Han tuktast og med sjukelægje, med stendig uro inn til beini,
20 The result is that we do not desire any food, not even very special food.
hans liv fær mothug imot brød, og sjæli hans mot lostemat.
21 Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
Hans misser holdet, vert usjåleg, og beini morknar, syner ikkje,
22 [We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
og sjæli ned mot gravi lutar, hans liv mot daude-englarne.
23 “But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
Er det då yver han ein engel, ein millommann, ein utav tusund, som lærer mannen um hans plikt,
24 The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
Han ynkast yver han og segjer: «Frels honom frå i grav å ganga! Eg hev ei løysepening funne.»
25 Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
Hans likam skal av helsa bløma, sin ungdom skal han atter få.
26 When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
Han bed til Gud og nåde fær, so han hans åsyn ser med jubel. Og so fær mannen att si rettferd.
27 He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
Han syng for folk og segjer so: «Eg synda hev og krenkt det rette, men hev’kje fenge lika for det;
28 He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
mi sjæl frå gravi berga han, med gleda fær eg ljoset sjå.»
29 God does all these things for us many times;
Og sjå: alt dette gjerer Gud tvo gonger, ja tri gong’ mot mannen,
30 he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
og ber hans sjæl frå gravi burt, so livsens ljos kann lysa for han.
31 So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
So gjev no gaum og høyr meg, Job, ver tagall du, so eg kann tala!
32 [After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
Um du hev ord, so gjev meg svar! Tala, eg gjev deg gjerne rett.
33 But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”
I anna fall so høyr på meg, teg medan eg deg visdom lærer!»

< Job 33 >