< Job 32 >

1 Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
И умолча Иов словесы. Умолчаша же и трие друзие его ктому пререковати Иову, бе бо Иов праведен пред ними.
2 Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
Разгневася же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, от ужичества Арамска Авситидийския страны, разгневася же на Иова зело, занеже нарече себе праведна пред Богом,
3 He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
и на триех же другов разгневася зело, яко не возмогоша отвещати противу Иову и судиша его быти нечестива.
4 Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
Елиус же терпяше дати ответ Иову, яко старейшии его суть деньми (друзие его).
5 But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
И виде Елиус, яко несть ответа во устех триех мужей, и возярися гневом своим.
6 And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
Отвещав же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, рече: юнейший убо есмь леты, вы же есте старейшии: темже молчах, убоявся возвестити вам хитрость мою:
7 I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,
8 But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
но дух есть в человецех, дыхание же Вседержителево есть научающее:
9 It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
не многолетнии суть премудри, ниже старии ведят суд:
10 “So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
темже рех: послушайте мене, и возвещу вам, яже вем, внушите глаголы моя:
11 I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
реку бо вам послушающым, дондеже испытаете словеса, и даже вас уразумею,
12 I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
и се, не бе Иова обличаяй, отвещаяй противно глаголом его от вас:
13 So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
да не речете: обретохом премудрость, Господеви приложившеся:
14 Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
человеку же попустисте глаголати таковая словеса:
15 “You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса:
16 But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
терпех, не глаголах бо, яко сташа, не отвещаша, яко да отвещаю и аз часть.
17 So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
Отвеща же Елиус, глаголя:
18 I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
паки возглаголю, исполнен бо есмь словес: убивает бо мя дух чрева:
19 My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
чрево же мое яко мех мста вряща завязан, или якоже мех коваческий расторгнутый:
20 I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
возглаголю, да почию, отверз уста:
21 I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
человека бо не постыждуся, но ниже бреннаго посрамлюся:
22 I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”
не вем бо чудитися лицу: аще же ни, то и мене молие изядят.

< Job 32 >