< Job 28 >
1 “It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
"Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
2 People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
3 Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
4 They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
5 Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
6 The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
7 [Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
8 Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
9 Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
10 They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
11 They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
12 “But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
13 Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
14 [It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
15 [People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
16 Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
17 It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
18 Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
19 The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
20 “So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
21 No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
22 [It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
23 God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
24 because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
25 When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
26 and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
27 at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
28 And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”
Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."