< Job 15 >

1 Then Eliphaz replied to Job:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 “If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
“Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
3 You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
4 [By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
5 [It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
6 Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
7 [“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
“Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
8 Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
9 (What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
10 My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
11 God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
12 Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
13 You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
14 “(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
15 Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
16 So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
17 Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
“Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
18 things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
(o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
19 God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
20 It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
21 They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
22 Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
23 They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
24 Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 [Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
26 They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
27 They are so fat [that they are unable to fight].
porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
28 They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
29 But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
30 They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
31 Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
32 Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
33 They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
34 Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
35 They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”
Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.

< Job 15 >