< Job 14 >
1 “We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
婦女所生的人,壽命不長,且飽嘗煩惱。
2 We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
他生出像花,瞬息凋謝;急馳如影,不得停留。
3 [Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
這樣的人,豈配你睜眼注視一下﹖或傳他到你面前聽審﹖
4 People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
誰能使潔淨出於不潔﹖沒有一人!
5 You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
他的時日既已注定,他的歲數既由你掌管,他決不能越過你定下的期限:
6 So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
請你別看他,讓他安息,好像傭工度過自己的日期。
7 If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
若是一棵樹被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝叢出不窮。
8 Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
它的根雖老於地下,枝幹縱枯死地上,
9 but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
但一有水氣,立即生芽,好似幼苗發出枝葉。
10 But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
但是人一死,立即僵臥;人一斷氣,他究竟在何處﹖
11 Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
海水能乾涸,江河能枯竭;
12 people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
同樣,人一僵臥,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起來。
13 [“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol )
唯願你將我藏於陰府,將我隱藏,直到挽回你的憤怒;願你給我定一期限,好記念我。 (Sheol )
14 When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
人若死了,豈能再生﹖我在整個從軍之日,要堅持到底,直到換班的時期到來。
15 You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
你若呼喚我,我必回答你:你對你手所造的,必有一種懷念。
16 You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
你現今既數了我的腳步,不必再監察我的罪過。
17 [It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
請把我的罪過封閉在囊中,滌淨我的一切過犯。
18 “But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
但是,山能崩裂離析,盤石能由原處挪移,
19 and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
流水能穿過石頭,驟雨能沖出泥沙:你也照樣消滅了人的希望。
20 You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
你時常攻擊他,使他消逝;改變他的容貌,遣他離去。
21 [When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
此後,他的兒子受尊榮與否,他也不知;他們受輕賤與否,他也不覺。
22 We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”
他只覺自己肉身的痛苦,他的心靈只為自己悲哀。