< Job 11 >
1 Then Zophar, from [the] Naamah [area], said this to Job:
Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
2 “(Should no one answer all that you have said?/Someone should certainly answer all that you have said.) [RHQ] Just because you talk a lot, (should that cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong)?/that should not cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong).) [RHQ]
“Bunca söz yanıtsız mı kalsın? Çok konuşan haklı mı sayılsın?
3 Job, (should your babbling cause us to be silent?/your babbling should certainly not cause us to be silent.) [RHQ] When you make fun of us, shall no one [rebuke you and] cause you to be ashamed?
Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
4 You say, ‘What I say is true; God knows that I am (innocent/without guilt).’
Tanrı'ya, ‘İnancım arıdır’ diyorsun, ‘Senin gözünde temizim.’
5 But I wish/desire that God would talk and say something [MTY] to answer you!
Ama keşke Tanrı konuşsa, Sana karşı ağzını açsa da,
6 God knows everything about everything, so I wish/desire that he would tell you the secrets that he knows because he is wise. But you need to know that God is punishing you less than you deserve!
Bilgeliğin sırlarını bildirse! Çünkü bilgelik çok yönlüdür. Bil ki, Tanrı günahlarından bazılarını unuttu bile.
7 [“Tell me], will you ever be able to find out the things about God that are very difficult to understand? Will you be able to find out everything that there is to know about Almighty God?
“Tanrı'nın derin sırlarını anlayabilir misin? Her Şeye Gücü Yeten'in sınırlarına ulaşabilir misin?
8 [What there is to know about God] is greater than [the distance from earth to] heaven; so there is no way [RHQ] that you can [understand it all]. It is greater than [the distance from here to] the place of the dead; so it is impossible for you [RHQ] to know it all. (Sheol )
Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin? (Sheol )
9 What there is to know about God is wider than the earth and wider than the ocean.
Ölçüleri yeryüzünden uzun, Denizden geniştir.
10 “If God comes to you and puts you in prison and then brings you to a court, (who can stop him?/no one can stop him.) [RHQ]
“Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, Kim O'na engel olabilir?
11 He knows which people are worthless; and when he sees people doing wicked things, (will he ignore it?/he will certainly not ignore it!) [RHQ]
Çünkü O yalancıları tanır, Kötülüğü görür de dikkate almaz mı?
12 Stupid people [like you] will start to become wise [SAR] when wild donkeys [stop giving birth to wild donkeys and] start giving birth to tame donkeys.
Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa, Aptal da o zaman sağduyulu olur.
13 “Job, repent [IDM]; reach out your hands to seek God’s help.
“O'na yüreğini adar, Ellerini açarsan,
14 If you have done evil things, stop doing them; and do not allow any people in your house to do wicked things.
İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, Çadırında haksızlığa yer vermezsen,
15 If you do what I have said, surely you will lift up your head because you will not be ashamed; you will be strong, and not afraid [of anything].
Utanmadan başını kaldırır, Sağlam ve korkusuz olabilirsin.
16 You will forget all your troubles; they will be like [the] water [of a flood] that has all disappeared.
Sıkıntılarını unutur, Akıp gitmiş sular gibi anarsın onları.
17 [Your troubles will be ended, like the darkness ends] at the dawn; [it will be as though] [MET] the sun is shining brightly on you, like [it shines] at noon.
Yaşamın öğlen güneşinden daha parlak olur, Karanlık sabaha döner.
18 You will feel safe/secure, because you will confidently expect [that good things will happen to you]; God will protect you and enable you to rest safely [each night].
Güven duyarsın, çünkü umudun olur, Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
19 You will lie down, and no one will cause you to be afraid. And many people will come and request you to do things for them.
Uzanırsın, korkutan olmaz, Birçokları senden lütuf diler.
20 But wicked people [SYN] will not be able to understand [why bad things are happening to them]; they will not have any way to escape [from their troubles]. The only thing that they will want to do is to die. [EUP]”
Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek, Kaçacak yer bulamayacaklar, Tek umutları son soluklarını vermek olacak.”