< Job 11 >
1 Then Zophar, from [the] Naamah [area], said this to Job:
Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 “(Should no one answer all that you have said?/Someone should certainly answer all that you have said.) [RHQ] Just because you talk a lot, (should that cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong)?/that should not cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong).) [RHQ]
Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
3 Job, (should your babbling cause us to be silent?/your babbling should certainly not cause us to be silent.) [RHQ] When you make fun of us, shall no one [rebuke you and] cause you to be ashamed?
Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
4 You say, ‘What I say is true; God knows that I am (innocent/without guilt).’
Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
5 But I wish/desire that God would talk and say something [MTY] to answer you!
Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
6 God knows everything about everything, so I wish/desire that he would tell you the secrets that he knows because he is wise. But you need to know that God is punishing you less than you deserve!
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
7 [“Tell me], will you ever be able to find out the things about God that are very difficult to understand? Will you be able to find out everything that there is to know about Almighty God?
Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
8 [What there is to know about God] is greater than [the distance from earth to] heaven; so there is no way [RHQ] that you can [understand it all]. It is greater than [the distance from here to] the place of the dead; so it is impossible for you [RHQ] to know it all. (Sheol )
[Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol )
9 What there is to know about God is wider than the earth and wider than the ocean.
Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
10 “If God comes to you and puts you in prison and then brings you to a court, (who can stop him?/no one can stop him.) [RHQ]
Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
11 He knows which people are worthless; and when he sees people doing wicked things, (will he ignore it?/he will certainly not ignore it!) [RHQ]
Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
12 Stupid people [like you] will start to become wise [SAR] when wild donkeys [stop giving birth to wild donkeys and] start giving birth to tame donkeys.
O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
13 “Job, repent [IDM]; reach out your hands to seek God’s help.
Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
14 If you have done evil things, stop doing them; and do not allow any people in your house to do wicked things.
Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
15 If you do what I have said, surely you will lift up your head because you will not be ashamed; you will be strong, and not afraid [of anything].
Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
16 You will forget all your troubles; they will be like [the] water [of a flood] that has all disappeared.
E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
17 [Your troubles will be ended, like the darkness ends] at the dawn; [it will be as though] [MET] the sun is shining brightly on you, like [it shines] at noon.
E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
18 You will feel safe/secure, because you will confidently expect [that good things will happen to you]; God will protect you and enable you to rest safely [each night].
E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
19 You will lie down, and no one will cause you to be afraid. And many people will come and request you to do things for them.
E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
20 But wicked people [SYN] will not be able to understand [why bad things are happening to them]; they will not have any way to escape [from their troubles]. The only thing that they will want to do is to die. [EUP]”
Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.