< Isaiah 60 >
1 [You people of] Jerusalem [PRS], stand up! Yahweh has done glorious things for you, and he has acted powerfully for you; so show others that he is very great!
Arise, shine, for thy light has come, and the glory of Jehovah has risen upon thee.
2 [But spiritual] darkness has covered [all the other people-groups on] the earth, complete darkness, but Yahweh will show you how great he is, and other people will also see it.
For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples. But Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3 By seeing what he has done for you, [people of all] people-groups will see that he is very great, and kings will come to see the wonderful things that have happened to you.
And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
4 [Yahweh says], “Look around and you will see the people who will be returning from (exile/countries to which they have been forced to go)! Your sons will come from distant countries; others will carry your [little] daughters home.
Lift up thine eyes round about, and see. They all gather themselves together. They come to thee. Thy sons shall come from far, and thy daughters shall be carried in the arms.
5 When you look at this happening, you will be very joyful [DOU], because people will bring valuable goods to you [from all around the world]. They will bring in ships valuable things from [many] nations.
Then thou shall see and be radiant, and thy heart shall thrill and be enlarged, because the abundance of the sea shall be turned to thee. The wealth of the nations shall come to thee.
6 People will [also] bring valuable goods to you on herds/caravans of camels: Camels from the Midian and Ephah [areas of northern Arabia]. And from Sheba [in southern Arabia] they will come, bringing gold and frankincense; they will all come to praise [me], Yahweh.
The multitude of camels shall cover thee. The dromedaries of Midian and Ephah, all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Jehovah.
7 They will bring flocks [of sheep and goats] from Kedar [in northern Arabia and give them] to you. [They will bring] [PRS] rams from Nebaioth for you [to sacrifice] on my altars, and I will accept them [happily]. [At that time] I will cause my temple to be very beautifully decorated.
All the flocks of Kedar shall be gathered together to thee. The rams of Nebaioth shall minister to thee. They shall come up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my glory.
8 And what are those things that are moving swiftly like [SIM] clouds? They resemble [SIM] doves [returning] to their nests.
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
9 But they are really ships from Tarshish that are bringing your people back here. When your people come, they will bring with them [all] the valuable possessions that they have acquired, and [they will do that] to honor [me], Yahweh, your God, the Holy One of Israel, because I will have greatly honored you.
Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Jehovah thy God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified thee.
10 Foreigners will [come and] rebuild the walls of your [cities], and their kings will serve/help you. Although I punished you because I was angry with you, these things will happen now because I will act mercifully toward you because I am kind.
And foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister to thee. For in my wrath I smote thee, but in my favor I have had mercy on thee.
11 The gates of your [cities] will be open during the day and [also] during the night, in order that people will be able to bring into your cities valuable things from [many] countries, with their kings being led to you in the processions.
Thy gates also shall be open continually. They shall not be shut day nor night, that men may bring to thee the wealth of the nations, and their kings led captive.
12 And the kingdoms and nations whose [people] refuse to allow you to rule them will be completely destroyed [DOU].
For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish. Yea, those nations shall be utterly wasted.
13 The glorious/beautiful things in Lebanon will be brought to you— [lumber from] cypress [trees] and fir [trees] and pine [trees]— to be used to make my temple beautiful. When that is done, my temple [MTY] will [truly] be glorious!
The glory of Lebanon shall come to thee, the fir tree, the pine, and the box tree together, to beautify the place of my sanctuary. And I will make the place of my feet glorious.
14 The descendants of those who (oppressed you/treated you cruelly) will come and bow down to you; those who despised you will prostrate themselves in front of your feet. They will say that your city on Zion Hill is the City of Yahweh, where the Holy One of Israel lives.
And the sons of those who afflicted thee shall come bending to thee. And all those who despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet. And they shall call thee The city of Jehovah, The Zion of the Holy One of Israel.
15 Previously everyone hated you and ignored you, but now your [city] will be majestic/honored forever; and [I will cause you to be] joyful forever.
Whereas thou have been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
16 People of all nations and their kings will gladly bring [MET] their wealth to you. And [when that happens], you will realize that I truly am Yahweh, the one who saves you and rescues you [from your enemies], and that I am the mighty one to whom you Israeli people belong.
Thou shall also suck the milk of the nations, and shall suck the breast of kings. And thou shall know that I, Jehovah, am thy Savior, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 Instead of [metals that are not valuable, like] bronze and iron, I will bring to you silver and gold. Instead of wood and stones, I will bring you bronze and iron [for your buildings]. There will be peace in your country, and your rulers will do what is fair/just.
For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make thy officers peace, and thine overseers righteousness.
18 People in your country will no longer act violently, and people will no longer destroy your land and cause it to become desolate/ruined. The people in the city will be safe, and everyone there will praise me [MTY].
Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor destruction within thy borders, but thou shall call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
19 And you will no longer need the sun and moon to give you light, because [I], Yahweh, will give you more light [than the sun and moon]; I will be a glorious light for you forever.
The sun shall no more be thy light by day, nor for brightness shall the moon give light to thee, but Jehovah will be to thee an everlasting light, and thy God thy glory.
20 [It will seem as though] the sun and moon will always be shining [LIT], because [I], Yahweh, will be an everlasting light for you. You will never again be sad [because of things that happen to you].
Thy sun shall no more go down, nor shall thy moon withdraw itself, for Jehovah will be thine everlasting light. And the days of thy mourning shall be ended.
21 Your people will all be righteous, and they will occupy the land forever, because I myself have put you there [like people plant trees] [MET] in order that you will show others that I am very great.
Thy people also shall all be righteous. They shall inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
22 At that time, the [groups that are] very small now will become [very large] clans, and small clans will become great nations. [All those things will happen because], I, Yahweh, will cause them to happen at the right time.”
The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation. I, Jehovah, will hasten it in its time.