< Ezra 2 >
1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 2,172 descendants of Parosh
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 372 descendants of Shephatiah
zidzukulu za Sefatiya 372
5 775 descendants of Arah
zidzukulu za Ara 775
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 1,254 descendants of Elam
zidzukulu za Elamu 1,254
8 945 descendants of Zattu
zidzukulu za Zatu 945
9 760 descendants of Zaccai
zidzukulu za Zakai 760
10 642 descendants of Bani
zidzukulu za Bani 642
11 623 descendants of Bebai
zidzukulu za Bebai 623
12 1,222 descendants of Azgad
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 666 descendants of Adonikam
zidzukulu za Adonikamu 666
14 2,056 descendants of Bigvai
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 454 descendants of Adin
zidzukulu za Adini 454
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 323 descendants of Bezai
zidzukulu za Bezayi 323
18 112 descendants of Jorah
zidzukulu za Yora 112
19 223 descendants of Hashum
zidzukulu za Hasumu 223
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
zidzukulu za Gibari 95.
Anthu a ku Betelehemu 123
Anthu aamuna a ku Netofa 56
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 621 from Ramah and Geba
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 223 from Bethel and Ai
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
Anthu aamuna a ku Nebo 52
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 1,052 descendants of Immer
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 1,247 descendants of Pashhur
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.