< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
যাদের বন্দী করে রাখা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর তাদেরকে বাবিলে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দীদশা থেকে যাত্রা করে যিরূশালেমে ও যিহূদাতে নিজেদের নগরে ফিরে এল;
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
এরা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলার, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগবয়, রহূম ও বানা এনাদের সঙ্গে ফিরে এল৷ সেই ইস্রায়েল লোকেদের পুরুষের সংখ্যা;
3 2,172 descendants of Parosh
পরোশের বংশধরদের সংখ্যা দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন৷
4 372 descendants of Shephatiah
শফটিয়ের বংশধরদের সংখ্যা তিনশো বাহাত্তর জন৷
5 775 descendants of Arah
আরহের সন্তান সাতশো পঁচাত্তর জন৷
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
বংশধরদের সংখ্যা যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ-মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো বারো জন৷
7 1,254 descendants of Elam
বংশধরদের সংখ্যা এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
8 945 descendants of Zattu
বংশধরদের সংখ্যা সত্তূর বংশধর নশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
9 760 descendants of Zaccai
সক্কেয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন৷
10 642 descendants of Bani
১০বানির বংশধর ছয়শো বিয়াল্লিশ জন৷
11 623 descendants of Bebai
১১বেবয়ের বংশধর ছয়শো তেইশ জন৷
12 1,222 descendants of Azgad
১২অসগদের বংশধর এক হাজার দুশো বাইশ জন৷
13 666 descendants of Adonikam
১৩অদোনীকামের বংশধর ছয়শো ছেষট্টি জন৷
14 2,056 descendants of Bigvai
১৪বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার ছাপ্পান্ন জন৷
15 454 descendants of Adin
১৫আদীনের বংশধর চারশো চুয়ান্ন জন৷
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
১৬যিহিষ্কিয়ের বংশের আটেরের বংশধর আটানব্বই জন৷
17 323 descendants of Bezai
১৭বেৎসয়ের বংশধর তিনশো তেইশ জন৷
18 112 descendants of Jorah
১৮যোরাহের বংশধর একশো বারো জন৷
19 223 descendants of Hashum
১৯হশুমের বংশধর দুশো তেইশ জন৷
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
২০গিব্বরের বংশধর পঁচানব্বই জন৷
21 123 from Bethlehem
২১বৈৎলেহমের বংশধর একশো তেইশ জন৷
22 56 from Netophah
২২নটোফার লোক ছাপ্পান্ন জন৷
23 128 from Anathoth
২৩অনাথোতের লোক একশো আঠাশ জন৷
24 42 from Azmaveth
২৪অসমাবতের বংশধর বেয়াল্লিশ জন৷
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
২৫কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোতের বংশধর সাতশো তেতাল্লিশ জন৷
26 621 from Ramah and Geba
২৬রামার ও গেবার বংশধর ছয়শো একুশ জন৷
27 122 from Micmash
২৭মিকমসের লোক একশো বাইশ জন৷
28 223 from Bethel and Ai
২৮বৈথেলের ও অয়ের লোক দুশো তেইশ জন৷
29 52 from Nebo
২৯নবোর বংশধর বাহান্ন জন৷
30 156 from Magbish
৩০মগবীশের বংশধর একশো ছাপ্পান্ন জন৷
31 1,254 from Elam
৩১অন্য এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
32 320 from Harim
৩২হারীমের বংশধর তিনশো কুড়ি জন৷
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
৩৩লোদ, হাদীদ ও ওনোর বংশধর সাতশো পঁচিশ জন৷
34 345 from Jericho
৩৪যিরিহোর বংশধর তিনশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
35 3,630 from Senaah.
৩৫সনায়ার বংশধর তিন হাজার ছয়শো ত্রিশ জন৷
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
৩৬যাজকেরা; যেশূয় বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশধর নয়শো তেয়াত্তর জন৷
37 1,052 descendants of Immer
৩৭ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন৷
38 1,247 descendants of Pashhur
৩৮পশহূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন৷
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
৩৯হারীমের বংশধর এক হাজার সতের জন৷
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
৪০লেবীয়েরা; হোদবিয়ের বংশধরদের মধ্যে যেশূয় ও কদমীয়েলের বংশধর চুয়াত্তর জন৷
41 128 singers who were descendants of Asaph
৪১গায়কেরা; আসফের বংশধর একশো আঠাশ জন৷
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
৪২দারোয়ানদের বংশধররা; শল্লুমের বংশধর, আটেরের বংশধর, টলমোনের বংশধর, অক্কুবের বংশধর, হটীটার বংশধর, শোবয়ের বংশধর মোট একশো ঊনচল্লিশ জন৷
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
৪৩নথীনীয়েরা (মন্দিরের কর্মচারীরা); সীহের বংশধর, হসূফার বংশধর, টব্বায়োতের বংশধর,
44 Keros, Siaha, Padon,
৪৪কেরোসের বংশধর, সীয়ের বংশধর, পাদোনের বংশধর,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
৪৫লবানার বংশধর, হগাবের বংশধর, অক্কুবের বংশধর,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
৪৬হাগবের বংশধর, শময়লের বংশধর, হাননের সন্তান,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
৪৭গিদ্দেলের বংশধর, গহরের বংশধর, রায়ার বংশধর,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
৪৮রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
49 Uzza, Paseah, Besai,
৪৯উষের বংশধর, পাসেহের বংশধর, বেষয়ের বংশধর,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
৫০অস্নার বংশধর, মিয়ূনীমের বংশধর, নফূষীমের বংশধর;
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
৫১বকবূকের বংশধর, হকূফার বংশধর, হর্হূরের বংশধর,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
৫২বসলূতের বংশধর, মহীদার বংশধর, হর্শার বংশধর,
53 Barkos, Sisera, Temah,
৫৩বর্কোসের বংশধর, সীষরার বংশধর, তেমহের বংশধর,
54 Neziah, and Hatipha.
৫৪নৎসীহের বংশধর, হটীফার বংশধররা৷
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
৫৫শলোমনের দাসদের বংশধররা; সোটয়ের বংশধর, হসসোফেরতের বংশধর, পরূদার বংশধর;
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
৫৬যালার বংশধর, দর্কোনের বংশধর, গিদ্দেলের বংশধর,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
৫৭শফটিয়ের বংশধর, হটীলের বংশধর, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের বংশধর, আমীর বংশধররা৷
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
৫৮নথীনীয়েরা (যারা মন্দিরের কাজ করত) ও শলোমনের দাসদের বংশধররা মোট তিনশো বিরানব্বই জন৷
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
৫৯আর তেল-মেলহ, তেল-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এক সব জায়গা থেকে নিচে লেখা লোকেরা এল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় কি না, এ বিষয়ে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের কিংবা বংশের প্রমাণ দিতে পারল না;
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
৬০দলায়ের বংশধর, টোবিয়ের বংশধর, নকোদের বংশধর ছয়শো বাহান্ন জন৷
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
৬১আর যাজক বংশধরদের মধ্যে হবায়ের বংশধর, হক্কোসের বংশধর ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের একটি মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে পরিচিত হয়েছিল৷
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
৬২বংশাবলিতে নথিভুক্ত লোকেদের মধ্যে এরা নিজেদের বংশতালিকা খুঁজে পেল না, তাই তারা অশুচি বলে যাজকত্ব পদ হারালো৷
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
৬৩আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে বললেন, “যে পর্যন্ত ঊরীম ও তুম্মীমের অধিকারী একজন যাজক তৈরী না হয়, ততদিন তোমরা অতি পবিত্র জিনিস খাবে না৷”
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
৬৪জড়ো হওয়া সমস্ত সমাজ মোট বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন ছিল৷
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
৬৫তাছাড়াও তাদের সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন দাসদাসী ছিল, আর তাদের মন্দিরে দুশো জন গায়ক ও গায়িকা ছিল৷
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
৬৬তাদের সাতশো ছত্রিশটি ঘোড়া, দুশো পঁয়তাল্লিশটি ঘোড়ার রথ,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
৬৭চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটি গাধা ছিল৷
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
৬৮পরে পুর্বপুরুষদের বংশের প্রধানদের মধ্যে কতগুলি লোক সদাপ্রভুর যিরূশালেমের বাড়ির কাছে আসলে ঈশ্বরের সেই বাড়ি নিজের জায়গায় স্থাপন করার জন্য সম্পূর্ণ ইচ্ছায় দান করল৷
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
৬৯তারা নিজেদের শক্তি অনুসারে ঐ কাজের ভান্ডারে একষট্টি হ্যাঁজার অদর্কোন সোনা ও পাঁচ হাজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য একশোটি পোশাক দিল৷
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
৭০পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা ও অন্যান্য লোকেরা এবং গায়কেরা, দারোয়ানরা ও নথীনীয়েরা নিজেদের নগরে এবং সমস্ত ইস্রায়েল নিজেদের নগরে বাস করল৷

< Ezra 2 >