< Exodus 25 >
1 Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
3 These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
4 blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
5 rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
6 olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
7 [expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
8 Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
9 They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
10 “[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
11 Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
12 [They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
13 [They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
14 [They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
15 The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
16 Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
17 [Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
18 [Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
19 One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
20 [Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
21 Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
22 I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
23 “[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
24 [Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
25 [Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
26 [Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
27 The rings should be fastened to the table near the rim.
Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
28 Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
29 Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
30 On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
31 “[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
32 There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
33 Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
34 On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
35 On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
36 All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
37 Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
38 [Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
39 [Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
40 Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”
Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.