< 1 Chronicles 24 >
1 These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
3 Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
4 There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter [W. Häupter der Männer, d. h. der Familienväter] gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
5 There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
6 Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar. [Eig. gezogen für Eleasar, und gezogen, gezogen für Ithamar]
7 Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
8 Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
9 Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
10 Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
11 Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
12 Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
13 Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
14 Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
15 Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
16 Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
17 Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
18 Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
19 Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
20 [This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
21 Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
22 Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
23 [Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
Und die Söhne Hebrons: [Vergl. Kap. 23,19] Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
24 Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
25 Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
26 The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
27 Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
28 Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
29 From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
von Kis, die Söhne Kis: Jerachmeel;
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
31 The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.