< 1 Chronicles 24 >
1 These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4 There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5 There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6 Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7 Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8 Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9 Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11 Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12 Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13 Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14 Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15 Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16 Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17 Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18 Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19 Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20 [This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21 Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22 Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23 [Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24 Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
25 Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
26 The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27 Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28 Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29 From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.