< 1 Chronicles 16 >
1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
Astfel au adus chivotul lui Dumnezeu și l-au așezat în mijlocul cortului pe care David l-a ridicat pentru el; și au oferit sacrificii arse și ofrande de pace înaintea lui Dumnezeu.
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
Și când David a sfârșit oferirea ofrandelor arse și a ofrandelor de pace, a binecuvântat poporul în numele DOMNULUI.
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
Și a împărțit fiecăruia din Israel, deopotrivă bărbat și femeie, fiecăruia o pâine și o bucată bună de carne și un ulcior de vin.
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
Și a rânduit leviți să servească înaintea chivotului DOMNULUI și să mărturisească și să mulțumească și să laude pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel,
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
Asaf, mai marele; și lângă el, Zaharia, Ieiel și Șemiramot și Iehiel și Matitia și Eliab și Benaia și Obed-Edom; și Ieiel cu psalterioane și cu harpe; dar Asaf suna cu chimvale,
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
Benaia de asemenea și Iahaziel, preoții, cu trâmbițe erau continuu înaintea chivotului legământului lui Dumnezeu.
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
Atunci în acea zi David a dat întâi acest psalm, în mâna lui Asaf și a fraților săi, pentru a mulțumi DOMNULUI.
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
Glorificați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați neîncetat fața lui.
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut; minunile lui și judecățile gurii sale;
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
Voi, sămânță a lui Israel, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
Amintiți-vă legământul său întotdeauna, cuvântul pe care l-a poruncit la o mie de generații.
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
Și a întărit același legământ lui Iacob ca lege și lui Israel ca legământ veșnic,
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
Când ați fost doar puțini la număr; da, doar puțini; și străini în țară.
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Și când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
Cântați DOMNULUI, tot pământul; arătați zi de zi salvarea lui.
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
Vestiți gloria lui printre păgâni și lucrările lui minunate printre toate națiunile.
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
Pentru că mare este DOMNUL și demn de a fi mult lăudat, el de asemenea este de temut deasupra tuturor dumnezeilor.
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
Căci toți dumnezeii popoarelor sunt idoli, dar DOMNUL a făcut cerurile.
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
Glorie și onoare sunt în prezența lui, tărie și veselie sunt în locul său.
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Dați DOMNULUI familii de popoare; dați DOMNULUI glorie și tărie.
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; aduceți ofrandă și veniți înaintea lui; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
Temeți-vă înaintea lui, tot pământul; lumea de asemenea va fi întemeiată, încât nu se va clătina.
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
Să se veselească cerurile și să se bucure pământul; și să spună oamenii printre națiuni: DOMNUL domnește.
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
Să urle marea și plinătatea ei; să se bucure câmpurile și tot ce este pe ele.
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
Atunci vor cânta copacii pădurii la prezența DOMNULUI, deoarece el vine să judece pământul.
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
Și spuneți: Salvează-ne, Dumnezeu al salvării noastre și adună-ne și eliberează-ne de păgâni, ca să aducem mulțumiri numelui tău sfânt și să ne glorificăm în lauda ta.
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel pentru totdeauna și întotdeauna. Și tot poporul a spus: Amin; și a lăudat pe DOMNUL.
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
Astfel a lăsat acolo înaintea chivotului legământului DOMNULUI pe Asaf și pe frații lui, să servească neîncetat înaintea chivotului, precum cerea lucrarea fiecărei zile;
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
Și pe Obed-Edom cu frații lui, șaizeci și opt; pe Obed-Edom de asemenea, fiul lui Iedutun, și pe Hosa să fie portari;
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
Și pe preotul Țadoc și frații săi, preoții, înaintea tabernacolului DOMNULUI pe înălțimea care era la Gabaon,
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
Pentru a aduce ofrande arse DOMNULUI pe altarul ofrandei arse, neîncetat, dimineața și seara; și pentru a face conform cu tot ce este scris în legea DOMNULUI, pe care i-a poruncit-o lui Israel;
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
Și cu ei pe Heman și Iedutun, și restul care au fost aleși, care au fost chemați pe nume, să dea mulțumiri DOMNULUI, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
Și cu ei au fost Heman și Iedutun cu trâmbițe și chimvale și cu instrumentele muzicale ale lui Dumnezeu, pentru aceia care trebuiau să sune. Și fiii lui Iedutun erau portari.
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
Și tot poporul a plecat, fiecare om la casa lui, iar David s-a întors să binecuvânteze casa lui.