< 1 Chronicles 16 >

1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem.
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
Zatím dokonav David obětování obětí zápalných a pokojných, dal požehnání lidu ve jménu Hospodinovu.
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a í láhvici.
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského.
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral.
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho, i na soudy úst jeho.
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za provazec vládařství vašeho,
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
Ačkoli vás byl malý počet, a maličko byli jste v ní pohostinu.
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
A přecházeli od národu do národu, a z království k jinému lidu.
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary a přiďte před oblíčej jeho, a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
A rcete: Zachovej nás, Bože spasení našeho, a shromažď nás, a vytrhni nás z pohanů, abychom slavili svaté jméno tvé, a chlubili se v chvále tvé.
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
I nechal tu David před truhlou smlouvy Hospodinovy Azafa a bratří jeho, aby přisluhovali před truhlou ustavičně podlé povinnosti dne každého.
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
Sádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
Aby obětovali zápaly Hospodinu na oltáři zápalu ustavičně, ráno i večer, podlé všeho, což psáno jest v zákoně Hospodinově, jejž vydal Izraelovi.
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
A s nimi nechal Hémana a Jedutuna a jiných vybraných, kteříž vyčteni byli zejména, aby vzdávali chválu Hospodinu, proto že na věky trvá milosrdenství jeho.
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
Těm také, totiž Hémanovi a Jedutunovi, nechal trub a cymbálů, aby zvučeli, i jiných nástrojů muziky Boží, syny pak Jedutunovy postavil u vrat.
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.

< 1 Chronicles 16 >