< Psalms 78 >
1 Maskil to/for Asaph to listen [emph?] people my instruction my to stretch ear your to/for word lip my
Maskil na Asaf. Ya mutanena, ku ji koyarwata; ku saurari kalmomin bakina.
2 to open in/on/with proverb lip my to bubble riddle from front: old
Zan buɗe bakina da misalai, zan faɗi ɓoyayyun abubuwa, abubuwan dā,
3 which to hear: hear and to know them and father our to recount to/for us
abin da muka ji muka kuma sani, abubuwan da kakanninmu suka faɗa mana.
4 not to hide from son: child their to/for generation last to recount praise LORD and strength his and to wonder his which to make: do
Ba za mu ɓoye su wa’ya’yanmu ba; za mu faɗa wa tsara mai zuwa ayyukan da suka zama yabo na Ubangiji, ikonsa, da abubuwan banmamakin da ya aikata.
5 and to arise: establish testimony in/on/with Jacob and instruction to set: appoint in/on/with Israel which to command [obj] father our to/for to know them to/for son: child their
Ya kafa ƙa’idodi wa Yaƙub ya kuma kafa doka a cikin Isra’ila, wadda ya umarce kakanni-kakanninmu su koya wa’ya’yansu,
6 because to know generation last son: child to beget to arise: rise and to recount to/for son: child their
don tsara na biye su san su, har da’ya’yan da ba a riga an haifa ba, su kuma su faɗa wa’ya’yansu.
7 and to set: make in/on/with God loin their and not to forget deed God and commandment his to watch
Ta haka za su dogara ga Allah ba kuwa za su manta da ayyukansa ba amma za su kiyaye umarnansa.
8 and not to be like/as father their generation to rebel and to rebel generation not to establish: establish heart his and not be faithful with God spirit his
Ba za su zama kamar kakanni kakanninsu ba, masu taurinkai da kuma tsara masu tayarwa, waɗanda zukatansu ba su yi biyayya ga Allah ba, waɗanda zukatansu ba su yi aminci ga Allah ba.
9 son: descendant/people Ephraim to handle to shoot bow to overturn in/on/with day battle
Mutanen Efraim, ko da yake suna da bakkuna, suka juya da baya a ranar yaƙi;
10 not to keep: obey covenant God and in/on/with instruction his to refuse to/for to go: walk
ba su kiyaye alkawarin Allah ba suka kuma ƙi su yi rayuwa ta wurin dokarsa.
11 and to forget wantonness his and to wonder his which to see: see them
Suka manta da abin da ya aikata, abubuwan banmamakin da ya nuna musu.
12 before father their to make: do wonder in/on/with land: country/planet Egypt land: country Zoan
Ya yi mu’ujizai a idanun kakanninsu a ƙasar Masar, a yankin Zowan.
13 to break up/open sea and to pass: bring them and to stand water like heap
Ya raba teku ya kuma bi da su ciki; ya sa ruwa ya tsaya daram kamar bango.
14 and to lead them in/on/with cloud by day and all [the] night in/on/with light fire
Ya bishe su da girgije da rana da kuma haske daga wuta dukan dare.
15 to break up/open rock in/on/with wilderness and to water: drink like/as abyss many
Ya tsage duwatsu a cikin hamada ya kuma ba su ruwaye a yalwace kamar tekuna;
16 and to come out: issue to flow from crag and to go down like/as river water
ya fid da rafuffuka daga dutsen da ya tsaga ya sa ruwa ya gudu kamar koguna.
17 and to add: again still to/for to sin to/for him to/for to rebel Most High in/on/with dryness
Amma suka ci gaba da yin masa zunubi, suna tayarwa a cikin hamada a kan Mafi Ɗaukaka.
18 and to test God in/on/with heart their to/for to ask food to/for soul: appetite their
Da gangan suka gwada Allah ta wurin neman abincin da suke kwaɗayi.
19 and to speak: speak in/on/with God to say be able God to/for to arrange table in/on/with wilderness
Suka yi magana a kan Allah, suna cewa, “Allah zai iya shimfiɗa tebur a cikin hamada?
20 look! to smite rock and to flow: flowing water and torrent: river to overflow also food: bread be able to give: give if: surely no to establish: prepare flesh to/for people his
Sa’ad da ya bugi dutse, ruwa ya ɓulɓulo, rafuffuka suka yi gudu a yalwace. Amma zai iya ba mu abinci? Zai iya tanada wa mutanensa nama?”
21 to/for so to hear: hear LORD and be angry and fire to kindle in/on/with Jacob and also face: anger to ascend: rise in/on/with Israel
Sa’ad da Ubangiji ya ji su, ya yi fushi ƙwarai; wutarsa ta ɓarke a kan Yaƙub, hasalarsa kuwa ta tashi a kan Isra’ila,
22 for not be faithful in/on/with God and not to trust in/on/with salvation his
gama ba su gaskata ga Allah ba ko su dogara ga cetonsa.
23 and to command cloud from above and door heaven to open
Duk da haka ya ba da umarni ga sarari a bisa ya kuma buɗe ƙofofin sammai;
24 and to rain upon them manna to/for to eat and grain heaven to give: give to/for them
ya sauko da Manna wa mutanensa don su ci, ya ba su hatsin sama.
25 food: bread mighty: angel to eat man: anyone provision to send: depart to/for them to/for satiety
Mutane suka ci burodin mala’iku; ya aika musu dukan abincin da za su iya ci.
26 to set out east in/on/with heaven and to lead in/on/with strength his south
Ya saki iskar gabas daga sammai ya kuma saki iskar yamma ta wurin ikonsa.
27 and to rain upon them like/as dust flesh and like/as sand sea bird wing
Ya sauko da nama a kansu kamar ƙura, tsuntsaye masu firiya kamar yashi a bakin teku.
28 and to fall: fall in/on/with entrails: among camp his around to/for tabernacle his
Ya sa suka sauka a cikin sansaninsu, ko’ina kewaye da tentunansu.
29 and to eat and to satisfy much and desire their to come (in): bring to/for them
Suka ci har suka sami fiye da abin da ya ishe su, gama ya ba su abin da suka yi kwaɗayi.
30 not be a stranger from desire their still food their in/on/with lip their
Amma kafin su juyo daga abincin da suka yi kwaɗayi, kai tun ma yana a bakunansu,
31 and face: anger God to ascend: rise in/on/with them and to kill in/on/with fatness their and youth Israel to bow
fushin Allah ya ƙuna a kansu; ya karkashe waɗanda suka fi ƙiba a cikinsu, yana yankan matasan Isra’ila.
32 in/on/with all this to sin still and not be faithful in/on/with to wonder his
Duk da haka, suka ci gaba da yin zunubi; duk da abubuwan banmamakinsa, ba su gaskata ba.
33 and to end: expend in/on/with vanity day their and year their in/on/with dismay
Saboda haka ya sa kwanakinsu suka ƙare a banza shekarunsu kuma cikin masifa.
34 if to kill them and to seek him and to return: repent and to seek God
A duk sa’ad da Allah ya kashe su, sai su neme shi; sukan juyo a natse gare shi.
35 and to remember for God rock their and El (Most High) (LORD) Most High to redeem: redeem their
Sun tuna cewa Allah ne Dutsensu, cewa Allah Mafi Ɗaukaka ne Mai fansarsu.
36 and to entice him in/on/with lip their and in/on/with tongue their to lie to/for him
Amma sai su yi ta yin masa zaƙin baki, suna masa ƙarya da harsunansu;
37 and heart their not to establish: establish with him and not be faithful in/on/with covenant his
zukatansu ba sa biyayya gare shi, ba su da aminci ga alkawarinsa.
38 and he/she/it compassionate to atone iniquity: crime and not to ruin and to multiply to/for to return: repent face: anger his and not to rouse all rage his
Duk da haka ya kasance mai jinƙai; ya gafarta laifofinsu bai kuwa hallaka su ba. Sau da sau ya janye fushinsa bai kuwa sa fushinsa yă ƙuna ba.
39 and to remember for flesh they(masc.) spirit: breath to go: walk and not to return: return
Ya tuna cewa su naman jiki ne kawai, iska mai wucewa da ba ta dawowa.
40 like/as what? to rebel him in/on/with wilderness to hurt him in/on/with wilderness
Sau da yawa sun tayar masa a cikin hamada suka kuma ɓata masa rai a jeji!
41 and to return: again and to test God and holy Israel to wound
Sau da sau suka riƙa gwada Allah; suka tsokane Mai Tsarki na Isra’ila.
42 not to remember [obj] hand: power his day which to ransom them from enemy
Ba su tuna da ikonsa, a ranar da ya fanshe su daga mai danniya,
43 which to set: put in/on/with Egypt sign: miraculous his and wonder his in/on/with land: country Zoan
ranar da ya nuna mu’ujizansa a Masar abubuwan banmamakinsa a yankin Zowan ba.
44 and to overturn to/for blood stream their and to flow their not to drink [emph?]
Ya mai da kogunansu suka zama jini; ba su iya sha daga rafuffuka ba.
45 to send: depart in/on/with them swarm and to eat them and frog and to ruin them
Ya aika da tarin ƙudajen da suka cinye su, da kwaɗin da suka wahalshe su.
46 and to give: give to/for locust crops their and toil their to/for locust
Ya ba da hatsinsu ga fāra, amfanin gonakinsu ga ɗango.
47 to kill in/on/with hail vine their and sycamore their in/on/with frost
Ya lalace inabinsu da ƙanƙara itatuwan al’ul nasu kuma da jaura.
48 and to shut to/for hail cattle their and livestock their to/for flash
Ya miƙa shanunsu ga ƙanƙara, tumakinsu ga aradun tsawa.
49 to send: let go in/on/with them burning anger face: anger his fury and indignation and distress deputation messenger: angel bad: harmful
Ya saki musu fushinsa mai zafi, hasalarsa, zafin rai da kuma ɓacin ransa, ƙungiyar mala’iku masu hallakarwa.
50 to envy path to/for face: anger his not to withhold from death soul: myself their and living thing their to/for pestilence to shut
Ya shirya hanya wa fushinsa; bai tsare ransu daga mutuwa ba amma ya miƙa su ga annoba.
51 and to smite all firstborn in/on/with Egypt first: beginning strength in/on/with tent Ham
Ya bugi kowane ɗan fari na Masar, mafari ƙarfin mazantakansu a tentunan Ham.
52 and to set out like/as flock people his and to lead them like/as flock in/on/with wilderness
Amma ya fitar da mutanensa kamar garke; ya bi da su kamar tumaki ta cikin hamada.
53 and to lead them to/for security and not to dread and [obj] enemy their to cover [the] sea
Ya bi da su lafiya ƙalau, don kada su ji tsoro; amma teku ya cinye abokan gābansu.
54 and to come (in): bring them to(wards) border: boundary holiness his mountain: mount this to buy right his
Ta haka ya kawo su iyakar ƙasa mai tsarki, zuwa ƙasar tudun da hannunsa na dama ya kame.
55 and to drive out: drive out from face: before their nation and to fall: allot them in/on/with cord inheritance and to dwell in/on/with tent their tribe Israel
Ya kori al’ummai a gabansu ya rarraba ƙasashensu gare su a matsayin gādo; ya zaunar da kabilan Isra’ila a gidajensu.
56 and to test and to rebel [obj] God Most High and testimony his not to keep: obey
Amma suka gwada Allah suka tayar wa Mafi Ɗaukaka; ba su kiyaye ƙa’idodinsa ba.
57 and to turn and to act treacherously like/as father their to overturn like/as bow deceit
Kamar kakanninsu suka zama marasa biyayya da marasa aminci, marar tabbas kamar tanƙwararren baka.
58 and to provoke him in/on/with high place their and in/on/with idol their be jealous him
Suka ba shi haushi da masujadansu na kan tudu; suka tayar da kishinsa da gumakansu.
59 to hear: hear God and be angry and to reject much in/on/with Israel
Sa’ad da Allah ya ji su, ya yi fushi ƙwarai; ya ƙi Isra’ila gaba ɗaya.
60 and to leave tabernacle Shiloh tent to dwell in/on/with man
Ya yashe tabanakul na Shilo, tentin da ya kafa a cikin mutane.
61 and to give: give to/for captivity strength his and beauty his in/on/with hand: power enemy
Ya aika da akwatin alkawarin ƙarfinsa zuwa bauta, darajarsa zuwa cikin hannuwan abokin gāba.
62 and to shut to/for sword people his and in/on/with inheritance his be angry
Ya ba da mutanensa ga takobi; ya yi fushi ƙwarai da gādonsa.
63 youth his to eat fire and virgin his not to boast: praise
Wuta ta cinye matasansu maza,’yan matansu kuma ba su da waƙoƙin aure;
64 priest his in/on/with sword to fall: kill and widow his not to weep
aka karkashe firistocinsu, gwaurayensu kuwa ba su iya makoki ba.
65 and to awake like/as sleeping Lord like/as mighty man to overcome from wine
Sa’an nan Ubangiji ya farka sai ka ce daga barcinsa, kamar yadda mutum kan farka daga buguwar ruwan inabi.
66 and to smite enemy his back reproach forever: enduring to give: put to/for them
Ya kori abokan gābansa; ya sa suka sha madawwamiyar kunya.
67 and to reject in/on/with tent Joseph and in/on/with tribe Ephraim not to choose
Sa’an nan ya ƙi tentunan Yusuf, bai zaɓi kabilar Efraim ba;
68 and to choose [obj] tribe Judah [obj] mountain: mount Zion which to love: lover
amma ya zaɓi kabilar Yahuda, Dutsen Sihiyona, wanda ya ƙaunaci.
69 and to build like to exalt sanctuary his like/as land: country/planet to found her to/for forever: enduring
Ya gina wurinsa mai tsarki kamar bisa, kamar duniyar da ya kafa har abada.
70 and to choose in/on/with David servant/slave his and to take: take him from fold flock
Ya zaɓi Dawuda bawansa ya kuma ɗauke shi daga ɗakin tumaki;
71 from after to nurse to come (in): bring him to/for to pasture in/on/with Jacob people his and in/on/with Israel inheritance his
daga kiwon tumaki ya kawo shi don yă kuma zama makiyayin mutanensa Yaƙub, na Isra’ila gādonsa.
72 and to pasture them like/as integrity heart his and in/on/with understanding palm his to lead them
Dawuda kuwa ya zama makiyayinsu da mutuncin zuciya; da hannuwa masu gwaninta ya bi da su.