< Psalms 66 >

1 to/for to conduct song melody to shout to/for God all [the] land: country/planet
Au maître-chantre. — Cantique. — Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie. Vous tous, habitants de la terre!
2 to sing glory name his to set: put glory praise his
Chantez la gloire de son nom; Louez-le et rendez-lui gloire!
3 to say to/for God what? to fear: revere deed your in/on/with abundance strength your to deceive to/for you enemy your
Dites à Dieu: «Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force. Tes ennemis viendront te flatter.
4 all [the] land: country/planet to bow to/for you and to sing to/for you to sing name your (Selah)
Toute la terre se prosternera devant toi. Elle entonnera tes louanges; Elle célébrera ton nom.» (Pause)
5 to go: come! and to see: see deed God to fear: revere wantonness upon son: child man
Venez et voyez les grandes oeuvres de Dieu: Il accomplit les prodiges les plus redoutables Parmi les fils des hommes.
6 to overturn sea to/for dry land in/on/with river to pass in/on/with foot there to rejoice in/on/with him
Il a changé la mer en terre ferme: Dans le fleuve on passait à pied sec; C'est là que nous nous sommes réjouis en lui.
7 to rule in/on/with might his forever: enduring eye his in/on/with nation to watch [the] to rebel not (to exalt *Q(K)*) to/for them (Selah)
Il domine éternellement par sa puissance; Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne relèvent pas la tête! (Pause)
8 to bless people God our and to hear: hear voice: sound praise his
Peuples, bénissez notre Dieu, Et faites entendre le chant de ses louanges;
9 [the] to set: put soul our in/on/with life and not to give: allow to/for yoke foot our
C'est lui qui nous a conservé la vie, Et il n'a pas permis que notre pied vînt à chanceler.
10 for to test us God to refine us like/as to refine silver: money
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11 to come (in): bring us in/on/with net to set: put distress in/on/with loin our
Tu nous avais amenés dans le filet; Tu avais mis un lourd fardeau sur nos reins.
12 to ride human to/for head our to come (in): come in/on/with fire and in/on/with water and to come out: send us to/for abundance
Tu avais permis à nos ennemis De passer à cheval sur nos têtes. Nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; Mais tu nous en as retirés pour nous combler de biens.
13 to come (in): come house: home your in/on/with burnt offering to complete to/for you vow my
J'entrerai dans ton temple avec des holocaustes. Et je m'acquitterai envers toi de mes voeux,
14 which to open lips my and to speak: promise lip my in/on/with distress to/for me
Des voeux que mes lèvres ont exprimés. Et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
15 burnt offering fatling to ascend: offer up to/for you with incense ram to make cattle with goat (Selah)
Je t'offrirai des bêtes grasses en holocauste, Avec la fumée des béliers; J'immolerai des taureaux et des boucs. (Pause)
16 to go: come! to hear: hear and to recount all afraid God which to make: do to/for soul my
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, Et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 to(wards) him lip my to call: call out and extolling underneath: under tongue my
Mes lèvres l'ont invoqué. Et ma langue a chanté sa louange.
18 evil: wickedness if to see: select in/on/with heart my not to hear: hear Lord
Si j'avais eu dans le coeur quelque intention coupable, Le Seigneur ne m'aurait point exaucé.
19 surely to hear: hear God to listen in/on/with voice prayer my
Mais Dieu m'a écouté; Il a prêté l'oreille à ma voix suppliante.
20 to bless God which not to turn aside: turn aside prayer my and kindness his from with me
Béni soit Dieu, Qui n'a point rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa miséricorde!

< Psalms 66 >