< Psalms 60 >
1 to/for to conduct upon lily testimony Miktam to/for David to/for to learn: teach in/on/with to struggle he [obj] Aram-naharaim Aram-naharaim and [obj] Aram-zobah Aram-zobah and to return: return Joab and to smite [obj] Edom in/on/with (Salt) Valley (Valley of) Salt two ten thousand God to reject us to break through us be angry to return: rescue to/for us
[Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren, ] [als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zwölftausend Mann.] Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!
2 to shake land: country/planet to split open her to heal [emph?] breaking her for to shake
Du hast das Land [O. die Erde] erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
3 to see: see people your severe to water: drink us wine reeling
Du hast dein Volk Hartes sehen lassen, mit Taumelwein hast du uns getränkt.
4 to give: put to/for afraid your ensign to/for to shine from face: because bow (Selah)
Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela)
5 because to rescue [emph?] beloved your to save [emph?] right your (and to answer me *Q(K)*)
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns! [Nach and. Lesart: mich; vergl. Ps. 108,6-13]
6 God to speak: speak in/on/with holiness his to exult to divide Shechem and valley Succoth to measure
Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
7 to/for me Gilead and to/for me Manasseh and Ephraim security head: leader my Judah to decree me
Mein ist Gilead, und mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab. [And. üb.: mein Gesetzgeber]
8 Moab pot washing my upon Edom to throw sandal my upon me Philistia to shout
Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!
9 who? to conduct me city siege who? to lead me till Edom
Wer wird mich führen in die feste Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
10 not you(m. s.) God to reject us and not to come out: come God in/on/with army our
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast, und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
11 to give [emph?] to/for us help from enemy and vanity: vain deliverance: salvation man
Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! [O. vom Bedränger] Menschenrettung ist ja eitel.
12 in/on/with God to make: do strength and he/she/it to trample enemy our
Mit Gott werden wir mächtige Taten [Eig. Mächtiges] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.