< Psalms 35 >
1 to/for David to contend [emph?] LORD with opponent my to fight with to fight me
Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
2 to strengthen: hold shield and shield and to arise: rise [emph?] in/on/with help my
Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
3 and to empty spear and to shut to/for to encounter: toward to pursue me to say to/for soul my salvation your I
Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
4 be ashamed and be humiliated to seek soul: life my to turn back and be ashamed to devise: devise distress: evil my
Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
5 to be like/as chaff to/for face: before spirit: breath and messenger: angel LORD to thrust
Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
6 to be way: conduct their darkness and smoothness and messenger: angel LORD to pursue them
Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
7 for for nothing to hide to/for me pit: grave net their for nothing to search to/for soul: life my
Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
8 to come (in): come him devastation not to know and net his which to hide to capture him in/on/with devastation to fall: fall in/on/with her
Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
9 and soul my to rejoice in/on/with LORD to rejoice in/on/with salvation his
Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
10 all bone my to say LORD who? like you to rescue afflicted from strong from him and afflicted and needy from to plunder him
Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
11 to arise: rise [emph?] witness violence which not to know to ask me
Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
12 to complete me distress: evil underneath: instead welfare bereavement to/for soul my
Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
13 and I in/on/with be weak: ill they clothing my sackcloth to afflict in/on/with fast soul: myself my and prayer my upon bosom: embrace my to return: return
Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
14 like/as neighbor like/as brother: male-sibling to/for me to go: walk like/as mourning mother be dark to bow
M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
15 and in/on/with stumbling my to rejoice and to gather to gather upon me smitten and not to know to tear and not to silence: stationary
Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
16 in/on/with profane mocking bun to grind upon me tooth their
Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
17 Lord like/as what? to see: see to return: rescue [emph?] soul: myself my from ravage their from lion only my
Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
18 to give thanks you in/on/with assembly many in/on/with people mighty to boast: praise you
Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
19 not to rejoice to/for me enemy my deception to hate me for nothing to wink eye
Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
20 for not peace to speak: speak and upon restful land: country/planet word deceit to devise: design [emph?]
Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
21 and to enlarge upon me lip their to say Aha! Aha! to see: see eye our
Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
22 to see: see LORD not be quiet Lord not to remove from me
Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
23 to rouse [emph?] and to awake [emph?] to/for justice: judgement my God my and Lord to/for strife my
Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
24 to judge me like/as righteousness your LORD God my and not to rejoice to/for me
Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
25 not to say in/on/with heart their Aha! soul our not to say to swallow up him
Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
26 be ashamed and be ashamed together glad distress: harm my to clothe shame and shame [the] to magnify upon me
Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
27 to sing and to rejoice delighting righteousness my and to say continually to magnify LORD [the] delighting peace: well-being servant/slave his
Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
28 and tongue my to mutter righteousness your all [the] day praise your
Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.