< Proverbs 18 >

1 to/for desire to seek to separate in/on/with all wisdom to quarrel
Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
2 not to delight in fool in/on/with understanding that if: except if: except in/on/with to reveal: reveal heart his
Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
3 in/on/with to come (in): come wicked to come (in): come also contempt and with dishonor reproach
Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
4 water deep word lip man torrent: river to bubble fountain wisdom
Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
5 to lift: kindness face: kindness wicked not pleasant to/for to stretch righteous in/on/with justice
Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
6 lips fool to come (in): come in/on/with strife and lip his to/for blow to call: call to
Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
7 lip fool terror to/for him and lips his snare soul his
Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
8 word to grumble like/as to swallow and they(masc.) to go down chamber belly: body
Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
9 also to slacken in/on/with work his brother: male-sibling he/she/it to/for master: [master of] destruction
Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
10 tower strength name LORD in/on/with him to run: run righteous and to exalt
LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
11 substance rich town strength his and like/as wall to exalt in/on/with figure his
Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
12 to/for face: before breaking to exult heart man and to/for face: before glory humility
Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
13 to return: reply word: speaking in/on/with before to hear: hear folly he/she/it to/for him and shame
Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
14 spirit man to sustain sickness his and spirit stricken who? to lift: bear her
Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
15 heart to understand to buy knowledge and ear wise to seek knowledge
Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
16 gift man to enlarge to/for him and to/for face: before great: large to lead him
Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
17 righteous [the] first in/on/with strife his (and to come (in): come *Q(K)*) neighbor his and to search him
Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
18 contention to cease [the] allotted and between mighty to separate
Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
19 brother: male-sibling to transgress from town strength (and contention *Q(K)*) like/as bar citadel: fortress
Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
20 from fruit lip man to satisfy belly: abdomen his produce lips his to satisfy
Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
21 death and life in/on/with hand: power tongue and to love: lover her to eat fruit her
Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
22 to find woman: wife to find good and to promote acceptance from LORD
El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
23 supplication to speak: speak be poor and rich to answer strong
Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
24 man neighbor to/for to shatter and there to love: friend cleaving from brother: male-sibling
Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.

< Proverbs 18 >