< Lamentations 3 >
1 I [the] great man to see: see affliction in/on/with tribe: staff fury his
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 [obj] me to lead and to go: take darkness and not light
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 surely in/on/with me to return: return to overturn hand his all [the] day
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 to become old flesh my and skin my to break bone my
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 to build upon me and to surround poison and hardship
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 in/on/with darkness to dwell me like/as to die forever: antiquity
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 to wall up/off about/through/for me and not to come out: come to honor: heavy bronze my
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 also for to cry out and to cry to stopper prayer my
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 to wall up/off way: road my in/on/with cutting path my to twist
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 bear to ambush he/she/it to/for me (lion *Q(K)*) in/on/with hiding
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 way: journey my to turn aside: turn aside and to tear me to set: make me devastated
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 to tread (bow his *L(abh)*) and to stand me like/as guardhouse to/for arrow
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 to come (in): bring in/on/with kidney my son: type of quiver his
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 to be laughter to/for all people my music their all [the] day
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 to satisfy me in/on/with bitterness to quench me wormwood
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 and to break in/on/with gravel tooth my to cower me in/on/with ashes
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 and to reject from peace soul my to forget welfare
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 and to say to perish perpetuity my and hope my from LORD
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 to remember affliction my and wandering my wormwood and poison
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 to remember to remember (and to sink *Q(K)*) upon me soul my
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 this to return: recall to(wards) heart my upon so to wait: hope
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 new to/for morning many faithfulness your
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 portion my LORD to say soul my upon so to wait: hope to/for him
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 pleasant LORD (to/for to await him *Q(K)*) to/for soul to seek him
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 pleasant and waiting and silence to/for deliverance: salvation LORD
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 pleasant to/for great man for to lift: bear yoke in/on/with youth his
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 to dwell isolation and to silence: silent for to lift upon him
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 to give: put in/on/with dust lip his perhaps there hope
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 to give: give to/for to smite him jaw to satisfy in/on/with reproach
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 for not to reject to/for forever: enduring Lord
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 that if: except if: except to suffer and to have compassion like/as abundance (kindness his *Q(K)*)
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 for not to afflict from heart his and to suffer (son: child *L(abh)*) man
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 to/for to crush underneath: under foot his all prisoner land: country/planet
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 to/for to stretch justice great man before face Most High
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 to/for to pervert man in/on/with strife his Lord not to see: select
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 who? this to say and to be Lord not to command
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 from lip Most High not to come out: come [the] distress: harm and [the] pleasant
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 what? to complain man alive great man upon (sin his *Q(K)*)
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 to search way: conduct our and to search and to return: return till LORD
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 to lift: trust heart our to(wards) palm to(wards) God in/on/with heaven
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 we to transgress and to rebel you(m. s.) not to forgive
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 to cover in/on/with face: anger and to pursue us to kill not to spare
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 to cover in/on/with cloud to/for you from to pass prayer
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 offscouring and refuse to set: make us in/on/with entrails: among [the] people
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 to open upon us lip their all enemy our
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 dread and pit to be to/for us [the] devastation and [the] breaking
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 stream water to go down eye my upon breaking daughter people my
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 eye my to pour and not to cease from nothing cessation
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 till to look and to see: see LORD from heaven
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 eye my to abuse to/for soul: myself my from all daughter city my
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 to hunt to hunt me like/as bird enemy my for nothing
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 to destroy in/on/with pit life my and to give thanks stone in/on/with me
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 to flow water upon head my to say to cut
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 to call: call to name your LORD from pit lower
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 voice my to hear: hear not to conceal ear your to/for relief my to/for cry my
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 to present: come in/on/with day to call: call to you to say not to fear
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 to contend Lord strife soul: myself my to redeem: redeem life my
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 to see: see LORD oppression my to judge [emph?] justice my
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 to see: see all vengeance their all plot their to/for me
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 to hear: hear reproach their LORD all plot their upon me
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 seat their and rising their to look [emph?] I mocking their
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 to return: pay to/for them recompense LORD like/as deed: work hand their
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 to give: give to/for them covering heart curse your to/for them
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.