< Job 21 >
1 and to answer Job and to say
Sai Ayuba ya amsa,
2 to hear: hear to hear: hear speech my and to be this consolation your
“Ku saurare ni da kyau; bari wannan yă zama ta’aziyyar da za ku ba ni.
3 to lift: bear me and I to speak: speak and after to speak: speak I to mock
Ku ba ni zarafi in yi magana, bayan na gama sai ku yi ba’arku.
4 I to/for man complaint my and if: surely no why? not be short spirit: temper my
“A wurin mutum ne na kawo kukana? Don me ba zan kāsa haƙuri ba?
5 to turn to(wards) me and be desolate: appalled and to set: put hand upon lip
Ku dube ni, ku kuma yi mamaki; ku rufe bakina da hannunku.
6 and if to remember and to dismay and to grasp flesh my shuddering
Lokacin da na yi tunanin wannan, sai in ji tsoro; jikina yă fara rawa.
7 why? wicked to live to proceed also to prevail strength
Don me mugaye suke rayuwa har su tsufa, suna kuma ƙaruwa da iko?
8 seed: children their to establish: establish to/for face their with them and offspring their to/for eye their
Suna ganin’ya’yansu suna girma, suna ganin jikokinsu suna tasowa a kan idanunsu.
9 house: household their peace: well-being from dread and not tribe: staff god upon them
Gidajensu suna zama cikin lafiya ba ruwansu da fargaba. Kuma Allah ba ya ba su horo.
10 cattle his to pass and not to abhor to escape heifer his and not be bereaved
Shanunsu ba sa fasa haihuwa; suna haihuwa ba sa yin ɓari.
11 to send: depart like/as flock boy their and youth their to skip about [emph?]
Suna aika’ya’yansu kamar garke;’ya’yansu suna guje-guje da tsalle-tsalle.
12 to lift: bear like/as tambourine and lyre and to rejoice to/for voice: sound pipe
Suna rera da kayan kiɗa na ganga da garaya; suna jin daɗin busar sarewa.
13 (to end: finish *Q(K)*) in/on/with good day their and in/on/with moment hell: Sheol to descend (Sheol )
Suna yin rayuwarsu cikin arziki kuma su mutu cikin salama. (Sheol )
14 and to say to/for God to turn aside: depart from us and knowledge way: conduct your not to delight in
Duk da haka suna ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu.’ Ba ma so mu san hanyoyinka.
15 what? Almighty for to serve: minister him and what? to gain for to fall on in/on/with him
Wane ne Maɗaukaki har da za mu bauta masa? Wace riba za mu samu ta wurin yin addu’a gare shi?
16 look! not in/on/with hand their goodness their counsel wicked to remove from me
Amma arzikinsu ba a hannunsu yake ba saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
17 like/as what? lamp wicked to put out and to come (in): come upon them calamity their pain to divide in/on/with face: anger his
“Duk da haka, sau nawa fitilar mugu take mutuwa? Sau nawa bala’i yake auka masa, ko Allah ya taɓa hukunta mugu cikin fushi?
18 to be like/as straw to/for face: before spirit: breath and like/as chaff to steal him whirlwind
Sau nawa suke zama kamar tattaka a iska, ko kuma kamar ƙura da iskar hadari take kwashewa?
19 god to treasure to/for son: child his evil: wickedness his to complete to(wards) him and to know
An ce ‘Allah yana tara wa’ya’yan mutum horon da zai ba mutumin.’ Bari yă ba mutumin horo don yă san ya yi haka!
20 to see: see (eye his *Q(K)*) ruin his and from rage Almighty to drink
Bari idanunsa su ga yadda zai hallaka; bari yă sha daga fushin Maɗaukaki.
21 for what? pleasure his in/on/with house: household his after him and number month his to divide
Ko zai damu da iyalin da ya bari a baya sa’ad da kwanakinsa suka ƙare?
22 to/for God to learn: teach knowledge and he/she/it to exalt to judge
“Wani zai iya koya wa Allah ilimi tun da yana shari’anta har da waɗanda suke manya masu iko?
23 this to die in/on/with bone integrity his all his at ease and at ease
Wani mutum zai mutu cikin jin daɗi da kwanciyar hankali,
24 belly his to fill milk and marrow bone his to water: watering
jikinsa ɓulɓul, ƙasusuwansa da alamar ƙarfi.
25 and this to die in/on/with soul bitter and not to eat in/on/with welfare
Wani kuma zai mutu cikin ɗacin rai, bai taɓa jin daɗin wani abu mai kyau ba.
26 unitedness upon dust to lie down: lay down and worm to cover upon them
Dukansu kuwa za a bizne su a ƙasa, kuma tsutsotsi za su cinye su.
27 look! to know plot your and plot upon me to injure
“Na san duk abin da kuke tunani, yadda za ku saɓa mini.
28 for to say where? house: home noble and where? tent tabernacle wicked
Kuna cewa, ‘Yanzu ina gidan babban mutumin nan, tenti wurin da mugaye suke zama?’
29 not to ask to pass way: road and sign: indicator their not to recognize
Ba ku taɓa tambayar waɗanda suke tafiya ba? Ba ku kula da labaransu,
30 for to/for day calamity to withhold bad: evil to/for day fury to conduct
cewa an kāre mugu daga ranar bala’i, an kāre shi daga ranar fushi?
31 who? to tell upon face his way: conduct his and he/she/it to make: do who? to complete to/for him
Wane ne yake gaya masa abin da ya yi? Wane ne yake rama abin da ya yi?
32 and he/she/it to/for grave to conduct and upon tomb to watch
Za a bizne shi a kabari, a kuma yi tsaron kabarinsa.
33 be sweet to/for him clod torrent: valley and after him all man to draw and to/for face: before his nothing number
Akan mai da ƙasa a kan gawarsa a hankali; dukan jama’a suna binsa, da yawa kuma suna gabansa.
34 and how? to be sorry: comfort me vanity and turn your to remain unfaithfulness
“Saboda haka ta yaya za ku iya yi mini ta’aziyya da surutan banzan nan naku? Babu wani abu cikin amsarku sai ƙarya!”