< Job 10 >

1 to tire soul my in/on/with life my to leave: release upon me complaint my to speak: speak in/on/with bitter soul my
Ang akong kalag gikapuyan na sa akong kinabuhi; Ipagula ko ang akong kaguol; ako mosulti sa kapait sa akong kalag.
2 to say to(wards) god not be wicked me to know me upon what? to contend me
Akong ingnon ang Dios: Ayaw ako pagsiloti; Itudlo kanako kong unsay hinungdan sa imong pagpakiglalis kanako.
3 pleasant to/for you for to oppress for to reject toil palm your and upon counsel wicked to shine
Maayo ba alang kanimo nga ikaw magalupig, Nga ikaw magabiay-biay sa buhat sa imong kamot, Ug magadan-ag sa ibabaw sa ginatambag sa mga dautan?
4 eye flesh to/for you if: surely no like/as to see: see human to see: see
Aduna ba ikaw ing mga mata nga unod? Kun ang imong pagtan-aw, sama ba sa tinan-awan sa tawo?
5 like/as day human day your if: surely no year your like/as day: year great man
Ang imong mga adlaw sama ba sa mga adlaw sa tawo, Kun ang imong katuigan ingon ba sa mga adlaw sa tawo,
6 for to seek to/for iniquity: crime my and to/for sin my to seek
Nga ikaw nagapangita man sa akong kadautan, Ug nagasusi sa akong sala,
7 upon knowledge your for not be wicked and nothing from hand: power your to rescue
Bisan ikaw nahibalo nga ako dili man dautan, Ug walay bisan kinsa nga arang makakuha gikan sa imong kamot?
8 hand your to shape me and to make me unitedness around and to swallow up me
Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako, Sa tingub sa nagalibut; apan ikaw magapukan man kanako.
9 to remember please for like/as clay to make me and to(wards) dust to return: return me
Hinumdumi, ipakilooy ko kanimo, nga ingon sa lapok imo akong giumol; Ug imo ba akong dad-on pag-usab sa abug?
10 not like/as milk to pour me and like/as cheese to congeal me
Wala ba ako ibubo nimo ingon sa gatas, Ug gipagahi sama sa queso?
11 skin and flesh to clothe me and in/on/with bone and sinew to weave me
Imo akong gibistihan sa panit ug unod, Ug imo akong gitagik sa mga bukog ug mga ugat.
12 life and kindness to make: offer with me me and punishment your to keep: guard spirit my
Ikaw naghatag kanako sa kinabuhi ug mahigugmaong-kalolot, Ug ang imong pagmatoto nakagbantay sa akong espiritu.
13 and these to treasure in/on/with heart your to know for this with you
Apan kining mga butanga imong gitipigan sa imong kasingkasing; Ako nahibalo nga kini anaa ra kanimo:
14 if to sin and to keep: look at me and from iniquity: crime my not to clear me
Kong ako makasala, nan ikaw magatimaan kanako, Ug ikaw dili kanako magpagawas sa akong kasal-anan.
15 if be wicked woe! to/for me and to justify not to lift: kindness head my sated dishonor and to see affliction my
Kong ako dautan man, alaut ako; Kong ako matarung, dili lamang ako mopaitaas sa akong ulo, Kay puno man sa kaulawan, Ug nagatan-aw sa akong kagul-anan.
16 and to rise up like/as lion to hunt me and to return: again to wonder in/on/with me
Kong ang akong ulo magapataas sa iyang kaugalingon, ikaw, ingon sa usa ka leon magapangita kanako; Ug ikaw nagapadayag na usab kanako, sa imong kaugalingon, ingon nga kahibulongan.
17 to renew witness your before me and to multiply vexation your with me me change and army with me
Imong ginabag-o ang imong mga pagpamatuod batok kanako, Ug ginadugangan mo ang imong kasuko batok kanako: Ang mga kausaban ug kagubatan ania uban kanako.
18 and to/for what? from womb to come out: produce me to die and eye not to see: see me
Busa ngano man nga imo akong gipagula gikan sa tiyan? Patay na unta ako, ug walay mata unta nga nakakita kanako.
19 like/as as which not to be to be from belly: womb to/for grave to conduct
Ako maingon unta, ingon sa wala ako matawo; Gihatud na unta ako gikan sa tago-angkan ngadto sa lubnganan.
20 not little day my (and to cease and to set: put *Q(K)*) from me and be cheerful little
Dili ba diyutay da ang akong mga adlaw? nan humonong ka, Ug pasagdi ako aron nga makabaton ako ug diyutayng kalipay,
21 in/on/with before to go: went and not to return: return to(wards) land: country/planet darkness and shadow
Sa dili pa ako mogikan nga gikan didto dili na mobalik, Ngadto sa yuta sa kangitngitan ug sa landong sa kamatayon;
22 land: country/planet darkness like darkness shadow and not order and to shine like darkness
Ang yuta mangitngit ingon sa tungang gabii, Sa yuta sa landong sa kamatayon, ug walay kahusay, Ug diin ang suga ingon sa tungang gabii.

< Job 10 >