< Isaiah 32 >
1 look! to/for righteousness to reign king and to/for ruler to/for justice to rule
Ecco, un re regnerà secondo giustizia, e i principi governeranno con equità.
2 and to be man: anyone like/as hiding-place spirit: breath and secrecy storm like/as stream water in/on/with dryness like/as shadow crag heavy in/on/with land: country/planet faint
Ognun d’essi sarà come un riparo dal vento, come un rifugio contro l’uragano, come de’ corsi d’acqua in luogo arido, come l’ombra d’una gran roccia in una terra che langue.
3 and not to gaze eye to see: see and ear to hear: hear to listen
Gli occhi di quei che veggono non saranno più accecati, e gli orecchi di quei che odono staranno attenti.
4 and heart to hasten to understand to/for knowledge and tongue stammerer to hasten to/for to speak: speak dazzling
Il cuore degli inconsiderati capirà la saviezza, e la lingua dei balbuzienti parlerà spedita e distinta.
5 not to call: call by still to/for foolish noble and to/for rogue not to say rich
Lo scellerato non sarà più chiamato nobile, e l’impostore non sarà più chiamato magnanimo.
6 for foolish folly to speak: speak and heart his to make: do evil: wickedness to/for to make: do profaneness and to/for to speak: speak to(wards) LORD error to/for to empty soul: appetite hungry and irrigation thirsty to lack
Poiché lo scellerato proferisce scelleratezze e il suo cuore si dà all’iniquità per commettere cose empie e dir cose malvage contro l’Eterno; per lasciar vuota l’anima di chi ha fame, e far mancar la bevanda a chi ha sete.
7 and rogue article/utensil his bad: evil he/she/it wickedness to advise to/for to destroy (afflicted *Q(K)*) in/on/with word deception and in/on/with to speak: speak needy justice
Le armi dell’impostore sono malvage; ei forma criminosi disegni per distruggere il misero con parole bugiarde, e il bisognoso quando afferma il giusto.
8 and noble noble to advise and he/she/it upon noble to arise: establish
Ma l’uomo nobile forma nobile disegni, e sorge a pro di nobile cose.
9 woman secure to arise: rise to hear: hear voice my daughter to trust to listen word my
O donne spensierate, levatevi, e ascoltate la mia voce! O figlie troppo fiduciose, porgete orecchio alla mia parola!
10 day upon year to tremble to trust for to end: expend vintage gathering without to come (in): come
Fra una anno e qualche giorno, voi tremerete, o donne troppo fiduciose, poiché la vendemmia è ita, e non si farà raccolta.
11 to tremble secure to tremble to trust to strip and to strip and to gird upon loin
Abbiate spavento, o donne spensierate! tremate, o troppo fiduciose! Spogliatevi, nudatevi, cingetevi di cilicio i fianchi,
12 upon breast to mourn upon land: country delight upon vine be fruitful
picchiandovi il seno a motivo dei campi già così belli, e delle vigne già così feconde.
13 upon land: soil people my thorn thorn to ascend: rise for upon all house: household rejoicing town jubilant
Sulla terra del mio popolo, cresceranno pruni e rovi; sì, su tutte le case di piacere della città gioconda.
14 for citadel: palace to leave crowd city to leave: forsake hill and watchtower to be about/through/for cave till forever: enduring rejoicing wild donkey pasture flock
Poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà resa deserta, la collina e la torre saran per sempre ridotte in caverne, in luogo di spasso per gli onàgri e di pascolo pe’ greggi,
15 till to uncover upon us spirit from height and to be wilderness to/for plantation (and [the] plantation *Q(K)*) to/for wood to devise: think
finché su noi sia sparso lo spirito dall’alto e il deserto divenga un frutteto, e il frutteto sia considerato come una foresta.
16 and to dwell in/on/with wilderness justice and righteousness in/on/with plantation to dwell
Allora l’equità abiterà nel deserto, e la giustizia avrà la sua dimora nel frutteto.
17 and to be deed [the] righteousness peace and service: work [the] righteousness to quiet and security till forever: enduring
Il frutto della giustizia sarà la pace, e l’effetto della giustizia, tranquillità e sicurezza per sempre.
18 and to dwell people my in/on/with pasture peace and in/on/with tabernacle confidence and in/on/with resting secure
Il mio popolo abiterà in un soggiorno di pace, in dimore sicure, in quieti luoghi di riposo.
19 and to hail in/on/with to go down [the] wood and in/on/with humiliation to abase [the] city
Ma la foresta cadrà sotto la grandine, e la città sarà profondamente abbassata.
20 blessed you to sow upon all water to send: let go foot [the] cattle and [the] donkey
Beati voi che seminate in riva a tutte le acque, e che lasciate andar libero il piè del bove e dell’asino!