< Ezra 2 >
1 and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
Lákòókò náà, wọ̀nyí ni àwọn ènìyàn agbègbè Juda tí ó gòkè wá láti ìgbèkùn láàrín àwọn tí a kó lọ, ẹni tí Nebukadnessari ọba Babeli ti fi agbára mú ní ìgbèkùn lọ sí Babeli (wọ́n padà sí Jerusalẹmu àti Juda, olúkúlùkù sí ìlú rẹ̀.
2 which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
Àwọn wọ̀nyí bá Serubbabeli, Jeṣua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilṣani, Mispari, Bigfai, Rehumu àti Baanah wá). Iye àwọn ọkùnrin àwọn ènìyàn Israẹli.
3 son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
Àwọn ọmọ Paroṣi jẹ́ ẹgbàá ó lé méjìléláàádọ́sàn-án
4 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
Ṣefatia jẹ́ òjìdínnírinwó ó lé méjìlá
5 son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
Arah jẹ́ ẹgbẹ̀rin ó dín mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n
6 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
Pahati-Moabu (láti ipasẹ̀ àwọn ọmọ Jeṣua àti Joabu) jẹ́ ẹgbẹ̀rún méjì àti ẹgbẹ̀rin lé méjìlá
7 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
Elamu jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀fà ó lé mẹ́rin
8 son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
Sattu jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rún ó lé márùn-ún
9 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
Sakkai jẹ́ òjìdínlẹ́gbẹ̀rin
10 son: descendant/people Bani six hundred forty and two
Bani jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì
11 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
Bebai jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mẹ́tàlélógún
12 son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
Asgadi jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé méjìlélógún
13 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
Adonikami jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́fà
14 son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
Bigfai jẹ́ ẹgbàá ó lé mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
15 son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
Adini jẹ́ àádọ́ta lé ní irinwó ó lé mẹ́rin
16 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
Ateri (nípasẹ̀ Hesekiah) jẹ́ méjìdínlọ́gọ́run
17 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
Besai jẹ́ ọrùndínnírinwó ó lé mẹ́ta
18 son: descendant/people Jorah hundred and two ten
Jora jẹ́ méjìléláàádọ́fà
19 son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
Haṣumu jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
20 son: descendant/people Gibbar ninety and five
Gibbari jẹ́ márùndínlọ́gọ́rùn.
21 son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
Àwọn ọmọ Bẹtilẹhẹmu jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà
22 human Netophah fifty and six
Netofa jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
23 human Anathoth hundred twenty and eight
Anatoti jẹ́ méjìdínláàádóje
24 son: descendant/people Azmaveth forty and two
Asmafeti jẹ́ méjìlélógójì
25 son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
Kiriati-Jearimu, Kefira àti Beeroti jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó lé mẹ́ta
26 son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
Rama àti Geba jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mọ́kànlélógún
27 human Michmash hundred twenty and two
Mikmasi jẹ́ méjìlélọ́gọ́fà
28 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
Beteli àti Ai jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
29 son: descendant/people Nebo fifty and two
Nebo jẹ́ méjìléláàádọ́ta
30 son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
Magbiṣi jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́jọ
31 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
Elamu mìíràn jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́rìnléláàádọ́ta
32 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
Harimu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó.
33 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
Lodi, Hadidi àti Ono jẹ́ ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀rin ó lé márùn-ún
34 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
Jeriko jẹ́ ọ̀tàdínnírinwó ó lé márùn-ún
35 son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
Senaa jẹ́ egbèji dín lógún ó lé ọgbọ̀n.
36 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ Jedaiah (láti ipasẹ̀ ìdílé Jeṣua) jẹ́ ogún dín lẹ́gbẹ̀rin ó dín méje
37 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
Immeri jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀rún ó lé méjì
38 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
Paṣuri jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́tàdínláàádọ́ta
39 son: descendant/people Harim thousand and seven ten
Harimu jẹ́ ẹgbẹ̀rún ó lé mẹ́tàdínlógún.
40 [the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
Àwọn ọmọ Lefi. Àwọn ọmọ Jeṣua àti Kadmieli (ti ìdílé Hodafiah) jẹ́ mẹ́rìnléláàádọ́rin.
41 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
Àwọn akọrin. Àwọn ọmọ Asafu jẹ́ méjìdínláàádóje.
42 son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
Àwọn aṣọ́bodè. Àwọn ará Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita àti Ṣobai jẹ́ mọ́kàndínlógóje.
43 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili. Àwọn ọmọ. Siha, Hasufa, Tabboati,
44 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
Kerosi, Siaha, Padoni,
45 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
Lebana, Hagaba, Akkubu,
46 son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
Hagabu, Ṣalmai, Hanani,
47 son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
Giddeli, Gahari, Reaiah,
48 son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
Resini, Nekoda, Gassamu,
49 son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
Ussa, Pasea, Besai,
50 son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
Asna, Mehuni, Nefisimu,
51 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
Bakbu, Hakufa, Harhuri.
52 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
Basluti, Mehida, Harṣa,
53 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
Barkosi, Sisera, Tema,
54 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
Nesia àti Hatifa.
55 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
Àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni. Àwọn ọmọ Sotai, Sofereti, Peruda,
56 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
Jaala, Darkoni, Giddeli,
57 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
Ṣefatia, àwọn ọmọ Hattili, Pokereti ti Haṣebaimu àti àwọn ọmọ Ami.
58 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni jẹ́ irinwó ó dín mẹ́jọ.
59 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Àwọn wọ̀nyí gòkè wá láti àwọn ìlú ti Teli-Mela, Teli-Harṣa, Kerubu, Addoni àti Immeri, ṣùgbọ́n wọn kò lè sọ pẹ̀lú ìdánilójú pé ìdílé àwọn wá láti ara ìran ẹ̀yà Israẹli.
60 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
Àwọn ọmọ Delaiah, Tobiah àti Nekoda jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì.
61 and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
Àti nínú àwọn ọmọ àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ: Hobaiah, Hakosi àti Barsillai (ọkùnrin tí ó fẹ́ ọmọbìnrin Barsillai ará Gileadi a sì ń fi orúkọ náà pè é).
62 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Àwọn wọ̀nyí wá ìwé ìrántí ìdílé wọn, ṣùgbọ́n wọn kò rí i, bẹ́ẹ̀ ni a kò kà wọ́n kún ara àlùfáà nítorí, a kà wọ́n sí aláìmọ́.
63 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
Baálẹ̀ pa á láṣẹ fún wọn pé wọn kò gbọdọ̀ jẹ nínú oúnjẹ mímọ́ jùlọ títí tí àlùfáà kan yóò fi ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú Urimu àti Tumimu.
64 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
Gbogbo ìjọ ènìyàn náà jẹ́ ẹgbàá mọ́kànlélógún ó lé òjìdínnírinwó.
65 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
Yàtọ̀ sí ẹgbẹ̀rin dín lẹ́gbàárin ó dín mẹ́tàlélọ́gọ́ta ìránṣẹ́ ọkùnrin àti ìránṣẹ́bìnrin; wọ́n ní igba akọrin ọkùnrin àti obìnrin.
66 horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
Wọ́n ní ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó dín mẹ́rin ẹṣin; ìbáaka òjìlélúgba ó lé márùn-ún,
67 camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
ràkunmí jẹ́ irinwó ó lé márùndínlógójì àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ ẹgbẹ̀rin lé lọ́gbọ̀n ó dín ọgọ́rin.
68 and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
Ní ìgbà tí wọ́n dé ilé Olúwa ní Jerusalẹmu, díẹ̀ nínú àwọn olórí àwọn ìdílé fi ọrẹ àtinúwá sílẹ̀ fún ṣíṣe àtúnkọ́ ilé Ọlọ́run ní ààyè rẹ̀.
69 like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
Gẹ́gẹ́ bí agbára wọn, wọ́n fún ilé ìṣúra fún iṣẹ́ yìí ní ọ̀kẹ́ mẹ́ta ó lé lẹ́gbẹ̀rún ìwọ̀n dariki wúrà, ẹgbẹ̀rún márùn-ún fàdákà àti ọgọ́rùn-ún ẹ̀wù àlùfáà.
70 and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their
Àwọn àlùfáà, àwọn ará Lefi, àwọn akọrin, àwọn aṣọ́bodè àti àwọn ìránṣẹ́ ilé Olúwa ṣe àtìpó sínú àwọn ìlú wọn, pẹ̀lú àwọn ènìyàn mìíràn, àti ìyókù àwọn ọmọ Israẹli ṣe àtìpó sínú ìlú u wọn.