< Ephesians 1 >
1 Paul apostle Christ Jesus through/because of will/desire God the/this/who holy: saint the/this/who to be in/on/among Ephesus and faithful in/on/among Christ Jesus
Krataa yi firi me Paulo a Onyankopɔn firi ne pɛ mu ayɛ me Kristo Yesu somafoɔ no nkyɛn, Meretwerɛ akɔma ahotefoɔ a wɔte Efeso, Kristo Yesu mu nokwafoɔ no:
2 grace you and peace away from God father me and lord: God Jesus Christ
Adom ne asomdwoeɛ a ɛfiri yɛn Agya Onyankopɔn ne Awurade Yesu Kristo no nka mo.
3 praiseworthy the/this/who God and father the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who to praise/bless me in/on/among all praise spiritual in/on/among the/this/who heavenly in/on/among Christ
Momma yɛnna Onyankopɔn a ɔyɛ yɛn Awurade Yesu Kristo Agya no ase, ɛfiri sɛ, ɔnam Kristo so de honhom mu nhyira a ɛfiri ɔsoro abrɛ yɛn.
4 as/just as to select me in/on/among it/s/he before beginning world to exist me holy and blameless before it/s/he in/on/among love
Ansa na Onyankopɔn bɛbɔ ewiase no, ɔdɔɔ yɛn na ɔyii yɛn wɔ Kristo mu sɛ yɛbɛyɛ kronkron a mfomsoɔ biara nni yɛn ho wɔ nʼani so. Ɔfiri ɔdɔ mu
5 to predestine me toward adoption (as son) through/because of Jesus Christ toward it/s/he according to the/this/who goodwill the/this/who will/desire it/s/he
hyɛ too hɔ sɛ, ne pɛ mu no, ɔnam Yesu Kristo so de yɛn bɛyɛ ne mma,
6 toward praise glory the/this/who grace it/s/he (in/on/among *K*) (which *N(k)O*) to favor me in/on/among the/this/who to love
de akamfo nʼadom a ɛdɔɔso a ɔde akyɛ yɛn kwa wɔ ne Dɔ Ba no mu no.
7 in/on/among which to have/be the/this/who redemption through/because of the/this/who blood it/s/he the/this/who forgiveness the/this/who trespass according to (the/this/who riches *N(k)O*) the/this/who grace it/s/he
Ne mu na yɛnya ɔgyeɛ a ɛfiri ne mogya mu. Ne mu na yɛnya bɔnefakyɛ nso, sɛdeɛ Onyankopɔn adom mmorosoɔ a
8 which to exceed toward me in/on/among all wisdom and understanding
ɔde nyansa ne nteaseɛ nyinaa hwie guu yɛn so no teɛ.
9 to make known me the/this/who mystery the/this/who will/desire it/s/he according to the/this/who goodwill it/s/he which to plan/present in/on/among it/s/he
Onyankopɔn nam deɛ Kristo yɛeɛ no so ada nʼanwanwa kwan no adi akyerɛ yɛn sɛ,
10 toward management the/this/who fulfillment the/this/who time/right time to summarise the/this/who all in/on/among the/this/who Christ the/this/who (and/both *k*) (upon/to/against *N(k)O*) the/this/who heaven and the/this/who upon/to/against the/this/who earth: planet in/on/among it/s/he
ɛberɛ a wahyɛ no, ɔbɛboaboa abɔdeɛ nyinaa ano, deɛ ɛwɔ ɔsoro ne deɛ ɛwɔ asase so ahyɛ ɔbaako a ɔne Kristo no ase.
11 in/on/among which and to obtain to predestine according to purpose the/this/who the/this/who all be active according to the/this/who plan the/this/who will/desire it/s/he
Onyankopɔn yɛ deɛ ɔpɛ ɛberɛ biara. Ɛno enti na ɔnam Kristo so paw yɛn firii ewiase ahyɛaseɛ,
12 toward the/this/who to exist me toward praise (the/this/who *k*) glory it/s/he the/this/who to hope beforehand in/on/among the/this/who Christ
sɛdeɛ ɛbɛyɛ a yɛn a yɛdii ɛkan nyaa anidasoɔ wɔ Kristo mu no bɛyɛ nkamfo ahyɛ no animuonyam.
13 in/on/among which and you to hear the/this/who word the/this/who truth the/this/who gospel the/this/who salvation you in/on/among which and to trust (in) to seal the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who promise the/this/who holy
Saa ara na ɛte wɔ mo ho nso. Ɛberɛ a motee nokwasɛm a ɛyɛ Asɛmpa a ɛmaa mo nkwagyeɛ no, mogyee Kristo diiɛ. Wɔde bɔhyɛ Honhom Kronkron no hyɛɛ mo nso wɔ ne mu.
14 (which *N(k)O*) to be guarantee the/this/who inheritance me toward redemption the/this/who acquiring toward praise the/this/who glory it/s/he
Honhom no ma yɛn awerɛhyɛmu sɛ wɔde deɛ Onyankopɔn de asie ama ne nkurɔfoɔ no bɛma yɛn. Afei, yɛbɛde yɛn ho na wɔbɛkamfo Onyankopɔn ahyɛ no animuonyam.
15 through/because of this/he/she/it I/we and to hear the/this/who according to you faith in/on/among the/this/who lord: God Jesus and the/this/who love the/this/who toward all the/this/who holy: saint
Esiane yei enti, ɛfiri ɛberɛ a metee gyidie a mowɔ wɔ Awurade Yesu mu ne ɔdɔ a modɔ Onyankopɔn nkurɔfoɔ no,
16 no to cease to thank above/for you remembrance (you *k*) to do/make: do upon/to/against the/this/who prayer me
mennyaee aseda a meda Onyankopɔn ma mo no da. Mekae mo wɔ me mpaeɛbɔ mu,
17 in order that/to the/this/who God the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who father the/this/who glory (to give *NK(o)*) you spirit/breath: spirit wisdom and revelation in/on/among knowledge it/s/he
na mebisa yɛn Awurade Yesu Kristo Onyankopɔn, animuonyam Agya no sɛ, ɔmma mo Honhom Kronkron no a ɔbɛma mo nyansa na wada Onyankopɔn adi akyerɛ mo, sɛdeɛ ɛbɛyɛ a mobɛhunu no.
18 to illuminate the/this/who eye the/this/who (heart *N(K)O*) you toward the/this/who to know you which? to be the/this/who hope the/this/who calling it/s/he (and *k*) which? the/this/who riches the/this/who glory the/this/who inheritance it/s/he in/on/among the/this/who holy: saint
Mesrɛ sɛ mo adwene mu mmue na monhunu ne hann no, sɛdeɛ ɛbɛyɛ a mobɛnya anidasoɔ a ɛno enti ɔfrɛɛ mo no ne ahonya a ɛwɔ agyapadeɛ kronkron a ɛwɔ hɔ ma ahotefoɔ no,
19 and which? the/this/who to surpass greatness the/this/who power it/s/he toward me the/this/who to trust (in) according to the/this/who active energy the/this/who power the/this/who strength it/s/he
ne ne tumi a ɛso na biribiara ne no nsɛ ma yɛn a yɛgye die no. Ɛyɛ saa tumi nwanwasoɔ no ara na ɔdaa no adi
20 which (be active *NK(o)*) in/on/among the/this/who Christ to arise it/s/he out from (the/this/who *o*) dead and (to seat *N(k)O*) (it/s/he *O*) in/on/among right it/s/he in/on/among the/this/who heavenly
ɛberɛ a ɔnyanee Kristo firii awufoɔ mu na ɔde no tenaa ne nifa so wɔ ɔsoro ahemman no mu no.
21 above all beginning and authority and power and lordship and all name to name no alone in/on/among the/this/who an age: age this/he/she/it but and in/on/among the/this/who to ensue (aiōn )
Saa tumi yi korɔn sene mpaninnie ne tumidie, ahoɔden ne kɛseyɛ, ne diberɛ biara a wɔtumi de ma saa ɛberɛ yi ne ɛberɛ a ɛbɛba no mu. (aiōn )
22 and all to subject by/under: under the/this/who foot it/s/he and it/s/he to give head above/for all the/this/who assembly
Onyankopɔn de biribiara hyɛɛ Kristo nan ase, na ɔde no ayɛ nneɛma nyinaa ti ama asafo no,
23 who/which to be the/this/who body it/s/he the/this/who fulfillment the/this/who the/this/who all in/on/among all to fulfill
a ɛne ne onipadua. Ɔno ne deɛ ɔhyɛ adeɛ nyinaa ma wɔ akwan nyinaa mu.