< Psalms 2 >
1 Why? do they plot nations and peoples do they devise? vanity.
Bila mbi makanda mafuemini e? Bila mbi batu balembo yindudila mambu makambulu fuana e?
2 They take their stand - [the] kings of [the] earth and rulers they seat themselves together on Yahweh and on anointed his.
Bila mbi mintinu mi ntoto mitelimini e? Bila mbi minyadi mikutikinini va kimosi mu nuanisa Yave ayi mutu andi kavinda mafuta e?
3 Let us tear off fetters their and let us throw away from us ropes their.
Balembo tubi: “tuzenganu minsinga miawu; tulozanu thama zisieni ziawu.”
4 [the one who] sits In the heavens he laughs [the] Lord he mocks them.
Mutu wowo wunkalanga ku Diyilu wulembo sevi. Pfumu wulembo basekinina.
5 Then he speaks to them in anger his and in fury his he terrifies them.
Bosi wulembo bayolukila mu nganzi andi, ayi wulembo kuba monisa tsisi mu miangu miandi mi ngolo.
6 And I I have installed king my on Zion [the] mountain of holiness my.
Ayi wutuba: “Minu ndibieka ntinu ama ku Sioni, mongo ama wunlongo.”
7 I will recount concerning [the] decree of Yahweh he said to me [are] son my you I this day I have begotten you.
Ndiela yamikisa lukanu lu Pfumu: Yave wukhamba: “Ngeyo widi muanꞌama. Minu ndibutidi mu lumbu kiaki.”
8 Ask from me so let me make nations inheritance your and possession your [the] ends of [the] earth.
Wundombi ayi mandivana makanda; ma maba kiuka kiaku ayi mawu vua ntoto wumvimba nate mu sukisina ntoto beni.
9 You will break them with a rod of iron like a vessel of a potter you will smash them.
Wela kuba yadilanga mu nkawa wu sengo; wela kuba bula banga bu mbudikilanga nzungu yi tuma.
10 And therefore O kings act prudently let yourselves be instructed O rulers of [the] earth.
Diawu, beno mintinu, bika luba nduenga. Bosi beno mazuzi ma ntoto, bika lutambula ndongokolo;
11 Serve Yahweh with fear and rejoice with trembling.
lusadila Yave mu lukinzu ayi lumona khini mu lukhuku.
12 Kiss [the] son lest he should be angry - and you may perish way if it burns like a little anger his how blessed! [are] all [those who] seek refuge in him.
Lubumbakana muana mu diambu di kedi fuema; ayi luedi bungana mu nzilꞌeno. Bila mu mbuetolo yi meso nganzi andi yilenda vika wulama. Lusakumunu kuidi batu boso bobo bantombanga suamunu mu niandi.